sayanaさん
2023/04/03 10:00
ジャムをたっぷり塗る を英語で教えて!
パンの食べ方を聞かれたので「ジャムをたっぷり塗って食べるのが好きです」と言いたいです。
回答
・Spread a generous amount of jam.
・Slather the bread with jam.
・Lavishly coat the bread with jam.
I like to spread a generous amount of jam on my bread.
私はパンにジャムをたっぷり塗って食べるのが好きです。
「Spread a generous amount of jam」は、直訳すると「ジャムをたっぷり塗る」となります。パンやビスケットなどにジャムを塗る際に使う表現で、特にジャムをケチらずたくさん塗る様子を表現したいときに使用します。また、比喩的に何かを豊富に与える、あるいは行う状況を表すのにも使われます。
I like to slather the bread with jam.
パンにはジャムをたっぷり塗って食べるのが好きです。
I like to lavishly coat the bread with jam when I eat it.
私はパンを食べるとき、ジャムをたっぷり塗って食べるのが好きです。
「Slather the bread with jam」は、ジャムをたっぷりとパンに塗ることを意味します。これは日常的な表現で、特別なニュアンスはありません。一方、「Lavishly coat the bread with jam」は同じ行為を指しますが、「lavishly」の使用により、贅沢に、または特別にジャムを塗ることを強調します。これは特別な機会やジャムが豪華なものである場合に使われるかもしれません。
回答
・Spread a generous amount of jam.
・Slather the bread with jam.
・Lavishly coat the bread with jam.
I like to eat my bread by spreading a generous amount of jam on it.
私はパンにジャムをたっぷり塗って食べるのが好きです。
「Spread a generous amount of jam」は「たっぷりとジャムを塗る」という意味です。パンにジャムを塗るときや、ケーキやクッキーなどにジャムをトッピングするときなどに使う表現です。ニュアンスとしては、少なめではなく、ジャムを惜しげもなくたくさん使っている様子を表します。例えば、ホームパーティーやお茶会で美味しいスコーンを作ったとき、ゲストに対して「ジャムをたっぷりと塗って楽しんでくださいね」と誘導するようなシチュエーションで使えます。
I like to slather the bread with jam.
パンにはジャムをたっぷり塗って食べるのが好きです。
I like to lavishly coat the bread with jam when I eat it.
私はパンを食べるときには、ジャムをたっぷりと塗るのが好きです。
"Slather the bread with jam"という表現は、ジャムをパンにたっぷりと塗ることを指していますが、特に豪華さや過剰さを意味するわけではありません。一方、"Lavishly coat the bread with jam"は、ジャムを贅沢に、または過剰にパンに塗ることを示しています。この表現は、より強調的で、ジャムを使う量が通常よりも多いことを暗示しています。
回答
・spread a generous amount of jam
・with a thick layer of jam
"ジャムをたっぷり塗る"を英語で表現すると、"spread a generous amount of jam"となります。
例文をいくつか紹介します。いずれも同じ内容を表す自然な英文です。
"I really enjoy eating bread with a lot of jam on it."
"My favorite way to eat bread is with a thick layer of jam."
"I love spreading jam generously on my bread and savoring every bite."
"There's nothing better than a slice of bread with a generous amount of jam spread on it."
参考になれば幸いです。