Miwa

Miwaさん

Miwaさん

ざっくばらんに話すと を英語で教えて!

2023/04/03 10:00

隠し事をせず、気取らずに話し始める時に「ざっくばらんに話すと」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/04 00:00

回答

・To speak frankly
・To speak straight from the heart.
・To speak without mincing words.

To speak frankly, I think we should reconsider our decision.
「ざっくばらんに話すと、私たちは我々の決定を再考すべきだと思います。」

「To speak frankly」は「率直に言う」という意味です。誰かに対して自分の意見や感情を包み隠さずに正直に伝える際に使います。しかし、このフレーズは時として厳しい真実や批判を伝える際に用いられるため、相手を傷つけないように配慮が必要です。ビジネスの場面や友人との会話、議論など广く使えます。例えば「率直に言って、その計画は現実的ではないと思う」などと使います。

To speak straight from the heart, I think we should break up.
心から率直に言うと、私たちは別れるべきだと思います。

To speak without mincing words, I think your idea is not going to work.
遠慮せずに言うと、あなたのアイデアはうまくいかないと思います。

To speak straight from the heartは、自分の感情や本当の気持ちを素直に表現するときに使います。主に愛情や友情などの感情を誠実に伝える状況で使われます。一方、To speak without mincing wordsは、事実や意見を飾らず、はっきりと伝えるときに使います。これは時には厳しい批判や助言など、受け手にとって辛辣な内容を伝える場合にも使われます。

NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/09 00:00

回答

・To speak frankly
・To speak one's mind.
・To lay it on the line.

To speak frankly, I think we need a new approach to this project.
「ざっくばらんに話すと、このプロジェクトには新しいアプローチが必要だと思います。」

「To speak frankly」は、「率直に言う」という意味で、自分の意見や感情を正直に、遠慮せずに述べることを表します。ビジネスシーンや友人との会話など、あらゆる場面で使えます。ただし、このフレーズを使うときは、相手が自分の直接的な意見を受け入れられる関係性や状況であることが重要です。また、自分の意見が厳しいものである場合や、他人の感情を傷つける可能性がある場合は、言葉遣いに注意する必要があります。

To speak one's mind, I really don't think this is a good idea.
ざっくばらんに話すと、私はこれが良いアイデアだとは思えないんだ。

To lay it on the line, I think we should see other people.
「はっきりと言うと、私たちは他の人と付き合うべきだと思います。」

"To speak one's mind"は自分の意見や感情を直接的に、遠慮なく述べることを指します。一方、"to lay it on the line"は自分の立場や意見をはっきりと示すことを指しますが、これにはリスクが伴うかもしれません。たとえば、友人に対して自分の感情をはっきりと伝える場合、"to speak one's mind"を使います。一方、重要な会議で自分の意見を述べるときには、その結果が自分の仕事に影響を及ぼすかもしれないので、"to lay it on the line"を使うことがあります。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/08 12:05

回答

・speaking frankly
・speaking candidly

「ざっくばらんに話すと」は英語では speaking frankly や speaking candidly などで表現することができると思います。

Speaking frankly, it was he who came up with this project, not me.
(ざっくばらんに話すと、この企画を思いついたのは彼で、私ではありません。)
※ come up with(思いつく、考えつく、など)
Speaking candidly, I think the press conference will be cancelled.
(ざっくばらんに話すと、記者会見は中止になると思います。)
※ press conference(記者会見)

ご参考にしていただければ幸いです。

0 410
役に立った
PV410
シェア
ツイート