uchiさん
2023/04/03 10:00
クラゲ を英語で教えて!
日本ではお盆のころになると大量発生する。「クラゲ」は英語でなんというのですか?
回答
・Jellyfish
・Sea Jellies
・Medusa (plural: Medusae)
In English, クラゲ is called jellyfish.
英語では、「クラゲ」は jellyfish と呼ばれます。
「Jellyfish」は英語でクラゲを意味します。海や水族館の話題に出てくる場合や、生物学の文脈で使用されます。また、クラゲの特徴を表す形容詞としても使われ、透明でふわふわとしたもの、または形が定まっていないものを表現する際にも使えます。「Jellyfish」は比喩的な表現として、方向性を定めずに流されやすい人を指すのにも用いられます。
Jellyfish is the English term for クラゲ.
「クラゲ」は英語でJellyfishと言います。
In English, クラゲ is called jellyfish or medusa.
英語では、「クラゲ」は jellyfish または medusa と呼ばれます。
Sea jelliesとMedusaeは両方ともクラゲを指しますが、一般的にはSea jelliesが日常会話でよく使われます。一方、Medusaeはより科学的な文脈や専門的な会話で使用されることが多いです。また、Medusaeは特にクラゲの成体を指すことが多いです。
回答
・Jellyfish
・Sea jellies
・Medusa
The word for kurage in English is jellyfish.
「クラゲ」の英語は jellyfish です。
「Jellyfish」は英語でクラゲを指す言葉です。水族館や海などで見かける生物を指すことが一般的です。しかし、比喩的な表現として使われることもあり、具体的な形状がなく流動的であることや、見た目は美しいが触れると痛みを与えるという特性を表現する際に用いられます。例えば、ビジネスシーンで、あるプロジェクトや人物を「jellyfish」に例えると、その状況や人物が予測しにくい、扱いにくいといった意味合いを含んでいることがあります。
「クラゲ」の英語表現は「sea jellies」と言います。
英語では「クラゲ」は Medusa と呼ばれます。
"Sea jellies"と"Medusa"は、どちらもクラゲを指す言葉ですが、使われるコンテキストが異なります。一般的に、日常会話では"Sea jellies"が一般的に使われます。それに対して"Medusa"は、生物学的な文脈や専門的な状況で使われることが多いです。"Medusa"はクラゲの生物学的な形態を指す専門用語で、一般的な会話ではあまり使われません。
回答
・jellyfish
・medusa
「クラゲ」は英語では jellyfish や medusa などで表現することができます。
There is a huge outbreak of jellyfish in Japan around the time of Obon festival.
(日本ではお盆のころになるとクラゲが大量発生する。)
※be a huge outbreak of(大量発生する)
I don't want to go to the sea because there are medusas. Let's go to the pool.
(海にはクラゲがいるから行きたくない。プールに行こう。
ご参考にしていただければ幸いです。