uchiさん
2023/04/24 10:00
くらげに刺された を英語で教えて!
「海で泳いでいて知らない間にクラゲに刺された」は何といえばいいですか?
回答
・Stung by a jellyfish.
・Got a jellyfish sting.
・Suffered a jellyfish sting.
I was swimming in the sea and got stung by a jellyfish without realizing it.
海で泳いでいて、気づかないうちにクラゲに刺されてしまったんだ。
「Stung by a jellyfish.」は、「クラゲに刺された」という意味で、海水浴やダイビングなど海や海岸でのアクティビティを楽しんでいる最中に、クラゲに触れてしまった結果、クラゲの毒による刺激や反応で痛みを感じるといった状況を指します。なお、刺された部位や種類により症状は様々で、軽症なら痛みや発赤が見られ、重篤な場合は呼吸困難や意識喪失などを引き起こすこともあります。
I was swimming in the sea and got a jellyfish sting without realizing it.
海で泳いでいて、気づかないうちにクラゲに刺されました。
I was swimming in the sea and unknowingly suffered a jellyfish sting.
海で泳いでいて、知らないうちにクラゲに刺されてしまいました。
Got a jellyfish stingはカジュアルな会話でよく使われ、事実を単純に伝える表現です。一方、"Suffered a jellyfish sting"はよりフォーマルな文脈で使われ、またstingが引き起こした苦痛や不快感を強調しています。したがって、その状況が強い苦痛や不快感を伴った場合や、より重篤な状況を伝えるのに適しています。
回答
・I got stung by a jellyfish.
I got stung by a jellyfish.
クラゲに刺されました。
「I got stung by a jellyfish.」という表現でクラゲに刺されたという意味を伝えることができます。
下に例を載せましたので、ぜひ参考にしてください!
例
I was swimming in the ocean when I suddenly felt a sharp pain in my leg - I had been stung by a jellyfish.
海で泳いでいた時、突然足に鋭い痛みを感じました。クラゲに刺されていたのです。
When we went to the beach last summer, my brother got stung by a jellyfish and had to be treated by a lifeguard. 去年の夏、私たちがビーチに行った時、兄がクラゲに刺され、ライフセーバーに治療してもらいました。