nakano make

nakano makeさん

2022/11/07 10:00

蚊に刺される を英語で教えて!

家に着いたら腕と足が痒くなったので、「さっき蚊に刺された」と言いたいです。

0 313
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/04 00:00

回答

・Bitten by a mosquito
・Mosquito bite
・Stung by a mosquito

I just got home and my arms and legs are itching. I must've been bitten by a mosquito.
家に帰っただけで、腕と足が痒いんだ。さっき蚊に刺されたんだと思う。

「Bitten by a mosquito」は「蚊に刺される」という意味です。ピクニックやキャンプなど、屋外や蚊が多い場所にいる時に使われます。また、夏の夜なども使います。刺されたことによる不快感や、蚊による持病の感染を指すこともあります。話の中で自分が蚊に刺されたことを相手に伝える際や、蚊の話題が出た時などに使用します。

I got home and my arms and legs started itching. I must have gotten a mosquito bite earlier.
家に帰ったら、腕と足が痒くなった。さっき蚊に刺されたに違いない。

My arms and legs started itching when I got home. I must've been stung by a mosquito.
家に帰ると、腕と足が痒くなりました。きっと、蚊に刺されたんだ。

Stung by a mosquitoと"mosquito bite"は、同じことを表していますが、微妙な違いがあります。特に痛みや不快感を強調したい場合、「stung by a mosquito(蚊に刺された)」の表現が使われます。例えば、蚊に刺された瞬間や、その直後の痛みや不快感を受け止めているときに、この表現を使用します。一方、「mosquito bite(蚊に刺されること、またはその結果生じる痕)」は一般的に蚊に刺された後の結果(例えば、皮膚の腫れやかゆみ)を表すのに使われます。また、「mosquito bite」は、特定の蚊に刺されたことを指さずに、蚊に刺されるという状況全般を指すこともあります。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/16 12:26

回答

・be bitten by a mosquito

「蚊に刺される」は英語では be bitten by a mosquito と表現することができます。

I was bitten by a mosquito earlier.
(さっき蚊に刺された。)
※ earlier(さっき)

When I was pulling out weeds in the garden, I got bitten by a mosquito, so my whole body is itchy.
(庭で雑草を抜いていたら、蚊に刺されてしまったので身体中が痒い。)
※weed(雑草のことですが、"大麻"のことを指す時もあります。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV313
シェア
ポスト