Inoue

Inoueさん

2022/10/04 10:00

蚊に刺される を英語で教えて!

夏になるとよく蚊に刺されますので、「蚊に刺された」と言いたいです。

0 3,693
Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/16 00:00

回答

・Bitten by a mosquito.
・Mosquito bite
・Stung by a mosquito.

I'm often bitten by a mosquito during summer.
夏になるとよく蚊に刺されます。

Bitten by a mosquito.は、「蚊に刺された」という意味です。ピクニックやキャンプなど、アウトドアイベント時や夏の時期によく使われます。また、これを使って「蚊に刺される」という体験が不快であることや、蚊が原因で病気が広がる可能性があることを示唆することもあります。例えば、寝ている間に蚊に刺されたときや、健康被害について語る際などに使えます。

I often get mosquito bites in the summer.
夏になるとよく蚊に刺されます。

I often get stung by a mosquito in the summer.
夏になるとよく蚊に刺されます。

mosquito bite は虫刺されの跡や、結果を更に一般的に指す表現で、特に長い間かゆみが続く場合に使われます。「Stung by a mosquito」は一般的に蚊に刺された行為そのものや瞬間を言及します。彼らは通常、痛みや不快感を感じた直後にこのフレーズを使います。両方のフレーズは相互に使い替えることが可能で、特定の情況によります。

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/11/01 08:11

回答

・got bit by a mosquito

(たった今)蚊に刺された。
①I got bit by a mosquito.
bite-bit-bitten =かむこと(N) かむ、刺す(V)
mosquito=蚊

ここを蚊にかまれました。
②I got a mosquito bite here.

☆①はたった今かまれた場合で、②はかまれてから言う場合の表現です。

【参考】
I was bitten by mosquitoes so my arm was itchy.
蚊にかまれたので手がかゆかった。
itchy=かゆい

It swells up and gets warn where I get bitten by a mosquito.
蚊にかまれた箇所は腫れて熱を持つ。
swell=腫れる
warn=温かい、熱のある

役に立った
PV3,693
シェア
ポスト