Rinoさん
2024/08/01 10:00
虫に刺されたところがとてもかゆい を英語で教えて!
腕がかゆくてたまらないので、「虫に刺されたところがとてもかゆい」と言いたいです。
回答
・This bug bite is so itchy.
・My bug bite is driving me crazy.
「この虫刺され、めっちゃかゆい!」という感じです。蚊などに刺されて、我慢できないほどのかゆみを訴える時にぴったりの表現です。「so」が「すごく」「めっちゃ」という強調の役割をしていて、かゆくてたまらない気持ちがよく伝わります。友人や家族など親しい人との日常会話で気軽に使えるフレーズです。
This bug bite on my arm is so itchy.
この腕の虫刺され、すごくかゆい。
ちなみに、「My bug bite is driving me crazy.」は「虫刺されがかゆすぎて、もう気が狂いそう!」という感じです。かゆみや痛みが我慢できないほどひどくて、イライラしたり集中できなかったりする時に使えます。友人との会話などで、大げさに「もう無理!」と伝えたい時にぴったりの表現ですよ。
My bug bite is driving me crazy, it's so itchy!
虫に刺されたところが、かゆくてたまらない!
回答
・The insect bite is very itchy.
「虫に刺されたところがとてもかゆい」を英語で表現すると上記になります。
「虫」は英語で insect が正式ですが bug とカジュアルに言うことも多いです。「とてもかゆい」の言い方にはいくつかあって普通に使うのが very itchy ですが他にも so itchy, super itchy, freaking itchy などがあります。
so itchy は very itchy と同じくらいのレベルのかゆさです。super itchy はニュアンス的には very や so の上をいきます。freaking itchy は気が狂うくらいかゆいときに使用します。
例文
Your bug bite looks freaking itchy.
君の虫刺されめっちゃかゆそうだね。
Japan