Rino

Rinoさん

2024/08/01 10:00

虫に刺されたところがとてもかゆい を英語で教えて!

腕がかゆくてたまらないので、「虫に刺されたところがとてもかゆい」と言いたいです。

0 223
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/26 18:31

回答

・This bug bite is so itchy.
・My bug bite is driving me crazy.

「この虫刺され、めっちゃかゆい!」という感じです。蚊などに刺されて、我慢できないほどのかゆみを訴える時にぴったりの表現です。「so」が「すごく」「めっちゃ」という強調の役割をしていて、かゆくてたまらない気持ちがよく伝わります。友人や家族など親しい人との日常会話で気軽に使えるフレーズです。

This bug bite on my arm is so itchy.
この腕の虫刺され、すごくかゆい。

ちなみに、「My bug bite is driving me crazy.」は「虫刺されがかゆすぎて、もう気が狂いそう!」という感じです。かゆみや痛みが我慢できないほどひどくて、イライラしたり集中できなかったりする時に使えます。友人との会話などで、大げさに「もう無理!」と伝えたい時にぴったりの表現ですよ。

My bug bite is driving me crazy, it's so itchy!
虫に刺されたところが、かゆくてたまらない!

Haruharu

Haruharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/18 16:26

回答

・The insect bite is very itchy.

「虫に刺されたところがとてもかゆい」を英語で表現すると上記になります。

「虫」は英語で insect が正式ですが bug とカジュアルに言うことも多いです。「とてもかゆい」の言い方にはいくつかあって普通に使うのが very itchy ですが他にも so itchy, super itchy, freaking itchy などがあります。

so itchy は very itchy と同じくらいのレベルのかゆさです。super itchy はニュアンス的には very や so の上をいきます。freaking itchy は気が狂うくらいかゆいときに使用します。

例文
Your bug bite looks freaking itchy.
君の虫刺されめっちゃかゆそうだね。

役に立った
PV223
シェア
ポスト