M katakura さん
2022/12/05 10:00
ラケットを構える を英語で教えて!
テニス教室で、受講生に「まず、テニスラケットを構えて下さい」と言いたいです。
回答
・Get ready with your racket.
・Prepare your racket.
・Assume your racket position.
Get ready with your racket, please.
「まず、テニスラケットを構えて下さい。」
「Get ready with your racket」は「ラケットを準備して」という意味でテニスやバドミントンなどのラケットスポーツをする際に使われます。また、直訳だけでなく、試合や練習がすぐに始まる、または相手が強力な一撃を仕掛けてくる可能性があるときに、準備を促すニュアンスを含んでいます。相手に対する警戒心や予想外の事態への準備を促す表現としても使われます。
First, prepare your racket.
まず、テニスラケットを構えて下さい。
First, assume your racket position.
まず、テニスラケットを構えてください。
Prepare your racketと"Assume your racket position"は共にテニスやバドミントンなどのラケットスポーツで用いられる表現です。「Prepare your racket」は一般的に、プレーヤーにラケットを持つ準備をさせる際に使います。一方、「Assume your racket position」はプレーヤーに特定のポーズや姿勢をとらせるときに使われます。例えば、サーブを打つ前やリターンの準備をする際などです。これはより具体的で特定のラケットの位置を指す場合に使われます。
回答
・hold a tennis racket
英語でラケットを構えるは「hold a tennis racket」ということができます。
hold(ホールド)は「持つ」という意味もありますが、このように「ラケットなどを構える」という意味でも使えます。
tennis racket(テニスラケット)はそのままラケットという意味ですね。
使い方の例としては「Firstly, please hold a tennis racket」
(意味:まずはテニスラケットを構えてください)
「Please teach me how to hold tennis racket」
(意味:テニスラケットの構え方について教えてください)
このように言えます。