rennna

rennnaさん

2023/08/08 12:00

ラケットを握る を英語で教えて!

久しぶりに卓球をするので、「数年ぶりにラケットを握る」と言いたいです。

0 236
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/16 00:00

回答

・Grip the racket
・Hold the racket
・Grasp the racket.

I'm gripping the racket for the first time in years to play table tennis.
数年ぶりに卓球をするためにラケットを握っています。

「Grip the racket」は「ラケットを握る」という意味です。スポーツの中でも特にテニスやバドミントンなどのラケットを使用するスポーツで使われます。このフレーズは、プレイの準備や、正しい握り方を指導する際などに用いられます。また、比喩的には、困難な状況に立ち向かう覚悟や、何かを始める準備ができていることを表すのにも使われることがあります。

I'm holding the racket for the first time in years.
数年ぶりにラケットを握ります。

I'm going to grasp the racket for the first time in years.
数年ぶりにラケットを握るつもりです。

Grasp the racketとhold the racketは、ラケットを手に持つという基本的な意味では同じですが、微妙なニュアンスの違いがあります。Grasp the racketは、ラケットをしっかりと強く握るイメージを持ちます。これは、力強く、確固とした握りを必要とするシチュエーションで使われます。一方、hold the racketは、ラケットを手に持つという一般的な行為を指します。これは、特に強い握りが必要ではない、またはそれを指示する意図がない場合に使われます。

kinnamyo0418

kinnamyo0418さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/11 12:22

回答

・To grip table tennis racket.

It's been years since I last griped a table tennis racket.
(私は数年ぶりにテニスラケットを握ってるよ。)

ここでポイントとなる英単語は以下となります。

ラケットは英語でも「Racket」と表現でき、”ラケットを握る”は「To grip a racket」と英語で表現します。
卓球は英語で「Table tennis」、または「Ping -pong」とも表現できます。
また、”久しぶり”を英語で表現する方法は「It has been a while 」や、「After a long time」をよく使用します。

例)
It's been a while since I last met you.
(久しぶりにあなたと会うね。)

例)
I saw such a beautiful mountain after a long time.
(こんなに綺麗な山を見るのは久しぶりだ。)

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV236
シェア
ポスト