Kaoru

Kaoruさん

2023/04/03 10:00

がっつく を英語で教えて!

友達の家に着いた時には本当にお腹ペコペコだったので、「出されたものにがっついてしまった」と言いたいです。

0 560
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/04 00:00

回答

・To be greedy
・To be ravenous
・To be voracious

I was really starving when I arrived at my friend's house, so I was a bit greedy with the food they served.
友達の家に着いた時には本当にお腹ペコペコだったので、出されたものにがっついてしまった。

「To be greedy」とは、「欲張りである」という意味です。物事を自分だけが手に入れようとする、自分の利益ばかりを追求する、満足せず常にもっと多くを欲しがるなどの状態を指します。言葉や行動により、他人から自己中心的、利己的であると見られる可能性があるため、注意が必要です。具体的なシチュエーションとしては、お菓子を一人で全部食べる子供や、自分だけが成功するために他人を陥れるビジネスマンなどが考えられます。

I was so ravenous when I arrived at my friend's house that I devoured whatever they served.
友達の家に着いた時には本当にお腹ペコペコだったので、出されたものは何でもがっついてしまった。

I was so voracious when I got to my friend's house, I just devoured everything they served.
私が友達の家に着いた時、本当にお腹がペコペコで、出されたもの全てをがつがつ食べてしまいました。

Ravenousは主に「飢えている」または「非常に飢えている」状態を指すため、食事に関する文脈でよく使われます。例えば、長時間何も食べていないときや、運動後のような体がエネルギーを必要とする状況で「I'm ravenous」(僕はお腹がペコペコだ)と言います。

一方、Voraciousは「がつがつと食べる」または「非常に欲求が強い」ことを意味しますが、これは物理的な食事だけでなく、知識への欲求や興味の追求など、一般的な欲求にも使えます。例えば、「He's a voracious reader」(彼は読書狂いだ)のように使います。

Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/09 00:00

回答

・To wolf down
・To gobble up
・To scarf down

I was so hungry when I arrived at my friend's house, I wolfed down everything they served.
友達の家に着いた時には本当にお腹ペコペコだったので、出されたもの全てをがっついてしまった。

「To wolf down」は英語の慣用句で、「食べ物をむさぼり食う、食べ物を早食いする」を表します。文字通り狼が食事をするように、大量に、または非常に早く食べる様子を指します。例えば、とてもお腹が空いている時や時間がない時などに使えます。注意点としては、あまり礼儀正しい食事方法とは言えないので、フォーマルな場ではあまり使わない方が良いでしょう。

I was so hungry when I got to my friend's house that I just gobbled up everything they served.
友達の家に着いた時には本当にお腹ペコペコだったので、出されたもの全てをがつがつと食べてしまった。

I was so hungry when I arrived at my friend's house that I scarfed down everything they served me.
友達の家に着いた時には本当にお腹ペコペコだったので、出されたものは全てがついてしまいました。

「To gobble up」は食事を非常に早く食べることを指しますが、それは食事を楽しんでいるか、または非常に飢えているかのどちらかを示す可能性があります。「To scarf down」も食事を急いで食べることを指しますが、それは一般的に食事を急いで飲み込むことを強調し、食事を楽しむことよりも早く終わらせることを重視しています。どちらの表現も非公式で、カジュアルな会話でよく使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/06 17:55

回答

・eat hungrily
・get greedy

「がっつく」は英語では eat hungrily や get greedy などで表現することができると思います。

I was really hungry when I got to my friend’s house, so I ate hungrily what was served.
(友達の家に着いた時には本当にお腹ペコペコだったので、出されたものにがっついてしまった。)

Don't get greedy. Teamwork is the most important thing.
(がっつくなよ。1番大事なのはチームワークだぞ。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV560
シェア
ポスト