Yumiさん
2023/04/03 10:00
お墨付き を英語で教えて!
保証できるほど美味しいよという意味で「その老舗の和菓子の味はお墨付きです」と言いたいです。
回答
・Seal of approval
・Stamp of approval
・Certified endorsement
The taste of the traditional Japanese sweets from that old shop comes with my seal of approval.
その老舗の和菓子の味は、私のお墨付きです。
「Seal of approval」は、「公認の証」「承認印」といった意味で、何かが公式に認められた、質が高いと認められた、信頼できると確認されたことを示します。商品やサービスが第三者機関から品質を保証された証明としても使われます。また、一般的な会話では、個人があるアイデアや行動を賛同または承認することを示すためにも使われ、その人が完全に同意していることを示します。例えば、友人が新しい仕事を始めると言った時に、「それは素晴らしいアイデアだ。私の承認印を押すよ」と言うことができます。
The taste of that old-established Japanese sweets shop has my stamp of approval. Trust me, it's really delicious.
「その老舗の和菓子の味は私のお墨付きです。信じて、本当に美味しいですよ。」
The taste of the traditional Japanese sweets from that old shop comes with a certified endorsement. It's that delicious.
「その老舗の和菓子の味はお墨付きです。それほど美味しいんです。」
Stamp of approvalは、公式な認証や許可ではなく、ある人や組織が何かを賛成または推奨するときに日常的に使われる非公式な表現です。例えば、「私の母親のスタンプ・オブ・アプルーバルがある」は、母親が何かに賛成していることを意味します。
一方、「certified endorsement」はより公式な状況で使われます。これは、公式の機関や組織が何かを認証し、公式に後援または推奨していることを指します。例えば、「この製品はFDAの認定を受けています」は、製品が公的な機関の公式な認証を受けていることを示します。
回答
・Seal of approval
・Stamp of approval
・Certified endorsement
The taste of the sweets from that long-established shop has my seal of approval.
その老舗の和菓子の味は、私の保証付きです。
「Seal of approval」は「承認の証」や「賛同の印」などと訳され、ある人や団体からの承認や賛同、質の保証を示すために使われます。これは商品やサービス、アイデアなどが一定の基準や期待を満たしていると認識された時に使われます。特定の業界団体や評価機関からの「seal of approval」は、その品質や信頼性を消費者に保証する重要な役割を果たします。あるいは、個人がある提案や計画に同意する際にも使われます。
The taste of the sweets from that long-established shop has my stamp of approval.
その老舗の和菓子の味は私のお墨付きです。
The taste of the traditional Japanese sweets from that old shop comes with a certified endorsement - they're delicious enough to guarantee it.
その老舗の和菓子の味はお墨付きです - それが保証できるほど美味しいです。
"Stamp of approval"は日常的な会話でよく使われ、何かが公式に承認された、または一般的に受け入れられたことを示します。例えば、友人が新しいパートナーを紹介したときに、「彼/彼女は私のスタンプ・オブ・アプルーヴァルを持っている」と言うかもしれません。
一方、"certified endorsement"は、特に公式な文脈で使われます。これは、公式機関や専門家が製品、サービス、人物などを承認または推奨したことを示します。例えば、製品が特定の安全基準を満たしていることを示すために使用されます。また、この表現はあまり日常的な会話で使用されません。
回答
・endorsement
・be certified
「お墨付き」は英語では endorsement や be certifiedなどを使って表現することができると思います。
The taste of the long-established Japanese sweets is endorsement.
(その老舗の和菓子の味はお墨付きです。)
※ Japanese sweets(和菓子)
His techniques are certified by experts, so you can rest assured.
(彼の技術は、専門家からお墨付きを受けているから、安心していいよ。)
※ rest assured(安心する、安心している、など)
ご参考にしていただければ幸いです。