Leonardo

Leonardoさん

2023/10/10 10:00

芸能人お墨付き を英語で教えて!

芸能人などのお気に入りの店のことを「芸能人お墨付きの〜」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 160
A. Hus

A. Husさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/02 02:10

回答

・celebrity-approved
・a stamp of approval from celebrities

1. This restaurant is celebrity-approved.
このお店は芸能人のお墨付きです。

「celebrity」は「有名人・芸能人」で、「approve」は動詞で「認める」となります。「approved」と変形させると「認められた」と解釈できるので、「celebrity-approved」というようにハイフンを使って一つの単語とした場合には「芸能人によって認められた=芸能人お墨付き」として使うことができます。

他には、少し長いフレーズにはなりますが、以下のような言い方もあります。

2. This restaurant has a stamp of approval from celebrities.
このお店は芸能人お墨付きです。

「a stamp」は「印」ですので、「approval:承認・賛成」と組み合わせて「a stamp of approval」にすると「承認の印=お墨付き」と解釈することができます。これに「from celebrity」を付け加えることによって「芸能人から」認められている、という表現になります。

役に立った
PV160
シェア
ポスト