Himeさん
2022/10/10 10:00
B君と付き合ってるという噂を聞いたけど、本当なの? を英語で教えて!
高校で、クラスメートのAちゃんに「B君と付き合ってるという噂を聞いたけど、本当なの?」と言いたいです。
回答
・I heard a rumor that you're dating Mr. B, is it true?
・I heard a whisper you're seeing Mr. B, is it true?
・Word on the street is that you're together with Mr. B, is it true?
Hey A, I heard a rumor that you're dating Mr. B, is it true?
「ねえ、Aちゃん、B君と付き合ってるっていう噂を聞いたけど、本当なの?」
このフレーズは、話し手が話題に上がった人物との関係について、聞き手に直接的でありながらも少し間接的な形で尋ねていることを表しています。「噂を聞いた」という表現を使うことで、直接的な質問よりも少し柔らかいニュアンスを持たせています。主に、パーティーやカジュアルな会話の中で、特定の人物との関係について詮索する際に使われます。
Hey A, I heard a whisper you're seeing Mr. B, is it true?
「ねえ、Aちゃん。B君と付き合ってるという噂を聞いたんだけど、本当?」
Hey, A-chan. Word on the street is that you're together with Mr. B, is it true?
「ねえ、Aちゃん。B君と付き合ってるという噂を聞いたけど、本当なの?」
「I heard a whisper you're seeing Mr. B, is it true?」は直接的で、情報が小さなグループや個人から伝わったことを示しています。そのため、親しい友人から聞いた秘密や噂を指すことが多いでしょう。一方で、「Word on the street is that you're together with Mr. B, is it true?」は情報が広く共有されていることを示し、地元のコミュニティやネット上の噂について言及する時に使われます。
回答
・I heard the rumor that you are going out
・with Mr.B. Is that true?
例文
I would like to say to one of my classmates, Ms.A in high school, " I heard the rumor that you are going out with Mr.B. Is that true?"
高校で、クラスメートのAちゃんに、「B君と付き合ってるという噂をきいたけど、本当なの?」と言いたいです。
"the rumor that you are going out with Mr.B"の"the rumor"とthat節は、同格表現を使っています。