Edenさん
2022/10/24 10:00
付き合ってください! を英語で教えて!
学校の体育館裏で、大好きな女の子に「僕とつきあってください。」と言いたいです。
回答
・Please go out with me!
・Will you date me?
・Would you be my girlfriend/boyfriend?
Please go out with me, I really like you.
僕と付き合ってください、本当に君のことが好きなんだ。
「Please go out with me!」は、直訳すると「私と付き合ってください!」となります。これは、英語圏の文化において、気になる相手に対する交際の申し込みやデートの誘い表現です。特に、初めてモノを申す際や、改めて相手の気持ちを確認したい状況で使われます。恋愛感情を伴う場合が多く、直接的でありながらも一種の告白の形とも言えます。
Will you date me?
「僕と付き合ってくれる?」
I really like you. Would you be my girlfriend?
「本当に君のことが好きなんだ。僕と付き合ってくれる?」
Will you date me?は一度だけでも何度でもデートに行くことを提案する際に使います。よりカジュアルで自由度が高いです。一方、"Would you be my girlfriend/boyfriend?"は公式にパートナーとして認識し合うことを提案します。これは一般的に、デートの後期または一定の親密さがすでに存在する場合に使われます。つまり、単発のデートを提案する際には前者を、恋愛関係に発展を求める際には後者を使うことが多いです。
回答
・Would you like to go on a date?
・Would you be my girlfriend?
・I'd like to ask you out for a date.
1. "go on a date" 「デートする」を使って、まずデートに誘ってみましょう。
- Would you like to go on a date?
- デートしてくれませんか?
この時点ではあくまでもデートに誘って、付き合ってほしいというニュアンスだけです。
“go with”「 ~と交際する、~と付き合う、~の恋人である」
こちらも同じニュアンスです。
- Would you like to go with me?
- 付き合ってくれませんか?
はっきり「付き合ってほしい」と言うには、「ガールフレンドになって!」という直接的な表現を言った方がいいかもしれませんね。
=> 2. をご覧ください。
2. - Would you be my girlfriend?
- ガールフレンドになってくれない?
- Be my girlfriend!
- ガールフレンドになって!
ここまでハッキリ言えば完璧です!!!
ハッキリ言わないと "Am I your girlfriend?" 「私ってあなたの恋人なの?」と聞かれてしまいそうです。
3. “ask 人 out” 「(人)をデートに誘う」を使って丁寧に誘ってみます。
- I'd like to ask you out for a date.
- デートしてもらえますか?
- I’m trying to gather my courage so I can ask my crush out on a date behind the school gymnasium. - 体育館の裏で、大好きな子をデートに誘うために、勇気を振り絞っているところです。
一般的に「好きな子」と言う時には、crushを使います!
“crush” 「〈話〉〔一時的な〕心のときめき、恋、片思い」
「〈話〉〔一時的に〕夢中になっている人・好きな人」
参考にしていただけると嬉しいです。