yukoさん
2022/07/05 00:00
付き合って下さい を英語で教えて!
好きな人に告白する時に「僕と付き合ってください!」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・Please go out with me.
・Will you date me?
・Would you be my girlfriend/boyfriend?
Will you go out with me?
僕と付き合ってください。
Please go out with meは直訳すると「私と付き合ってください」となります。これは、ロマンチックな関係を求めるときに使用されるフレーズで、恋愛感情を持った相手に対して自分と恋人関係になることを提案するときに使います。感情を直接伝えることになるため、相手への気持ちが深いほど、または相手との関係が深いほど使用されることが多いです。
Will you go out with me?
「僕と付き合ってくれる?」
Would you be my girlfriend/boyfriend?
「僕と付き合ってください。」
Will you date me?は、相手とデートを始めることを提案する表現です。一方、Would you be my girlfriend/boyfriend?は、すでに何度かデートを重ね、恋愛関係に進展させたいときに使います。前者はカジュアルな関係を提案するのに対し、後者はより真剣な関係を求める際に使用します。
回答
・Would you like to go out with me?
・Please go out with me.
Would you like to go out with me?
付き合ってください。
would you like to 〜? は、丁寧なニュアンスの「〜してください。」「〜していただけますか?」などの意味を表す表現になります。また、go out は「(何か楽しいことに)出掛ける」という意味を表す表現ですが、「付き合う」という意味でも使われます。
I've loved you ever since the first time we met! Would you like to go out with me?!
(初めて会った日からずっと好きでした!僕と付き合ってください!)
Please go out with me.
付き合ってください。
please も、丁寧なニュアンスの表現ではありますが、こちらは命令形のニュアンスも含む表現になるので、少し上から目線の感じが出る場合もあります。
You are my destiny. Please go out with me.
(あなたは運命の人です。付き合ってください。)