shigeyukiさん
2025/07/29 10:00
付き合ってください を英語で教えて!
自分の気持ちを伝えて、正式に交際を申し込みたい時に「付き合ってください」と英語で言いたいです。
回答
・Will you be my girlfriend?
・Will you go out with me?
「僕(私)の彼女になってくれませんか?」という意味の、告白の王道フレーズです。
真剣な交際を申し込む時に使うストレートな表現で、ロマンチックな雰囲気や、二人の関係をはっきりさせたい大事な場面で使われます。友達以上の関係を望む、本気の告白にぴったりです。
I've had a crush on you for a while now. Will you be my girlfriend?
ずっと好きでした。僕の彼女になってくれませんか?
ちなみに、「Will you go out with me?」は「付き合ってください」というストレートな告白の言葉だよ。友達以上の関係になりたいと、真剣な気持ちを伝える時に使うのが一般的。デートに誘う軽い感じではなく、本気で交際を申し込みたい、そんな大切な場面で使ってみてね!
I have feelings for you. Will you go out with me?
好きです。付き合ってくれませんか?
回答
・Would you be my boyfriend/girlfriend?
「付き合ってください」を直訳すると Please go out with me. ですが、英語圏では一般的に相手に「彼氏・彼女になってくれますか?」と聞く方が一般的です。
would you be : ~になってくれますか?
・相手に依頼する丁寧で控えめな表現です。
A : I really like you. Would you be my girlfriend?
あなたのことが本当に好きです。僕と付き合ってくれませんか?
B : I’d love to. I like you too.
喜んで。私もあなたのことが好きよ。
また、他にも以下のような自然な表現があります。
例文
Can I call you my girlfriend/boyfriend?
君のこと、彼女/彼氏って呼んでもいい?
call : 呼ぶ(動詞)
ちなみに、Please go out with me. の go out with は「〜と付き合う」という意味です。これは少しストレートな印象で正式に交際を申し込みたい時にはあまり自然ではありません。
Japan