kenkenさん
2023/04/03 10:00
お父さんっ子 を英語で教えて!
娘は小さいころから父親が大好きで今も変わらず、父親と出かけたりするので、「お父さんっ子」です。
回答
・Daddy's boy
・Daddy's little man
・Daddy's sidekick
My daughter has been a daddy's boy since she was little, and still loves to hang out with her father.
私の娘は小さい頃から「お父さんっ子」で、今でも父親と遊びに行くのが大好きです。
「Daddy's boy」は、特に父親に対して強い愛着や依存を示す男性を指す英語表現です。主に子供や若者に対して使われ、その人が父親からの意見や助言を非常に重視し、父親との時間を特に価値あるものとしていることを示します。また、父親が息子に過度な保護を施す場合にも使われます。侮蔑的な意味合いを含むこともあり、自立していない、父親依存の大人の男性を指す際に使われることもあります。
Ever since she was little, she's been daddy's little man, always wanting to go out with her father. She's definitely a daddy's girl.
彼女は小さい頃から父親が大好きで、いつも父親と出かけたがる「お父さんっ子」です。
She's always been daddy's sidekick, going out with him and loving him unconditionally.
彼女はいつもお父さんの相棒で、一緒に出かけたり、無条件で愛しています。それで、「お父さんっ子」です。
Daddy's little manは、一般的には父親が息子を愛情深く呼ぶときに使います。息子が父親を模倣しようとしているか、または父親が息子に自分自身の特性を見つけたときによく使われます。一方、Daddy's sidekickは、父親が息子と一緒に活動を共有し、息子が共犯者やパートナーのように感じられるときに使われます。これはより冒険的な活動やプロジェクト、旅行などで使われることが多いです。
回答
・Daddy's boy
・Daddy's little boy
・Daddy's sidekick
She's always been a daddy's boy since she was little and still is, always going out with her father.
彼女は小さい頃からずっと「お父さんっ子」で、今も変わらず、いつも父親と出かけています。
「Daddy's boy」は、主に英語圏で使われる表現で、父親への依存度が高い、または父親を深く尊敬し、父親の意見や価値観を強く受け入れている男性を指す言葉です。日本語では「お父さんっ子」にあたります。しかし、必ずしもポジティブな意味だけではなく、自立心がない、甘えている、といったネガティブな印象を持たれることもあります。例えば、成人しても親の意見に左右されることが多い人や、親から離れられない人を指す場合に使われます。
She's been daddy's little boy since she was young and still loves spending time with her father.
彼女は幼少期から父親が大好きで、今も父親と過ごすのが好きな、まさしく「お父さんっ子」です。
She's always been daddy's sidekick since she was little, and she still loves going out with him.
彼女は小さい頃からいつも父親の相棒で、今でも彼と一緒に出かけるのが大好きです。これが「お父さんっ子」です。
"Daddy's little boy"は一般的に、父親が息子に対して非常に愛情深く、保護的であることを示します。一方、"Daddy's sidekick"はより特定のシチュエーションで使われ、父親と息子が一緒に何かをしていて、息子が父親の助け手やパートナーのように行動する様子を表します。"Daddy's little boy"はもっと感情的な愛情を示し、"Daddy's sidekick"は一緒に活動する楽しみや協力関係を示します。
回答
・daddy's girl
・daddy's boy
「お父さんっ子」は英語では daddy's girl(または daddy's boy)と表現することができます。
My daughter has loved her father since she was little and still goes out with him, so she is a daddy's girl.
(娘は小さいころから父親が大好きで今も変わらず、父親と出かけたりするので、お父さんっ子です。)
I've been a daddy's girl since I was little, so I think I have a relatively good relationship with him.
(私は小さい頃からお父さんっ子なので、父親とは比較的仲が良いと思います。)
※ relatively(比較的、どちらかと言えば、など)
ご参考にしていただければ幸いです。