Kenta

Kentaさん

Kentaさん

お口に合うかどうか を英語で教えて!

2023/04/03 10:00

家で、お客様に「お口に合うかどうか」と言いたいです。

Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/09 00:00

回答

・Whether it suits your taste or not.
・Whether it's to your liking or not.
・Whether it hits the spot or not.

Here's the dish I prepared. Whether it suits your taste or not, please feel free to tell me.
こちらが用意した料理です。お口に合うかどうか、遠慮なく教えてください。

「Whether it suits your taste or not」は「あなたの好みに合うかどうか」という意味です。主観的な意見や好みを尊重しつつ、それが一致しない場合でもある事実や状況を指摘する際に使います。例えば、レストランや映画について語るときや、人に何かを勧めるときなどに使えます。その人がそれを好むかどうかは別として、というニュアンスが含まれます。

I made this dish, whether it's to your liking or not.
「この料理を作りました。あなたの好みかどうかは分かりませんが。」

Please let me know whether it hits the spot or not.
「お口に合うかどうか教えてください。」

「Whether it's to your liking or not」は好みに関する表現で、一般的に物事全般に対して使われます。「Whether it hits the spot or not」は特に飲食物に対して使われ、満足感や完全に欲求を満たすことを指します。前者は好みの問題、後者は満足度の問題に使われます。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/24 22:41

回答

・whether it suits your taste

英語で「お口に合うかどうか」と言いたい場合、
「whether it suits your taste」と表現できます。

whether(ウェザー)は
「~かどうか」という意味です。

suits(スーツ)は
「合う」という意味です。

taste(テイスト)は
「好み」という意味です。

例文としては
「I hope it suits your taste.」
または、
「I'm not sure whether it suits your taste.」
(意味:お口に合うかどうかわかりませんが。)

このように言うことができます。

0 778
役に立った
PV778
シェア
ツイート