kousukeさん
2023/04/24 10:00
口に合う を英語で教えて!
家で手料理をごちそうした友人に「お口に合うと嬉しいです。」と言いたいです。
回答
・to suit one's taste
・Hits the spot
・Right up my alley
I hope it suits your taste.
お口に合うと嬉しいです。
「to suit one's taste」は、個人の好みや嗜好に合うことを意味します。このフレーズは、食べ物や飲み物だけでなく、服装、インテリア、趣味、旅行プランなど、多様な状況で使えます。例えば、レストランでメニューの一部があなたの好みに合うかどうか話す際や、新しいデザインの家具があなたの部屋に調和するかを考える場面、または旅行先のアクティビティがあなたの興味にマッチするか確認する際に使用されます。要するに、何かが個々の期待や好みにフィットする場合を指します。
I hope it hits the spot for you.
お口に合うと嬉しいです。
I hope this is right up your alley.
お口に合うと嬉しいです。
「Hits the spot」は、特に食べ物・飲み物に使われ、求めていたものが満足した時に使います。例えば、喉が渇いていて冷たい飲み物を飲んだとき。「Right up my alley」は、自分の好みや得意、興味にぴったり合うものに使います。例えば、趣味や特技に関して話すとき。「That new sci-fi movie is right up my alley.」として使えます。簡単に言うと、前者は具体的な欲求の満足、後者は興味・好みに合うことを指します。
回答
・I hope you'll like it.
「I hope」はよく使われるフレーズで「~だといいな、~を望む」という意味です。「お口に合う」という日本語はシンプルな英語で「好きになる=気に入る」「You'll(=You will)like it」となります。
例
Thank you for coming today. I hope you'll like it.
今日は来てくれてありがとう。お口に合うと嬉しいです。
この「気に入る」という表現は、色々な場面で使うことができます。
例
I bought new shoes for you! I hope you'll like it.
あなたに新しい靴を買ったよ!気に入ってくれるといいな。
I wrote a song for your sister. I hope she'll like it.
あなたの妹のために歌を書いたんだ。気に入ってくれるといいな。
Japan