daiki sudo

daiki sudoさん

2024/08/28 00:00

お口に合いましたでしょうか を英語で教えて!

食事を提供した後に感想を尋ねる「お口に合いましたでしょうか」は英語でなんというのですか?

0 1,076
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/07 13:12

回答

・I hope you enjoyed it.
・How was everything?

「楽しんでくれたら嬉しいな」「気に入ってもらえたかな?」という、相手への気遣いがこもった優しい表現です。自分が何かをプレゼントしたり、食事に招待したり、どこかへ案内した後などに「どうだった?」と感想を尋ねる場面で使えます。押し付けがましさがなく、自然なフレーズです。

I hope you enjoyed it.
お口に合いましたでしょうか。

ちなみに、「How was everything?」はレストランの店員さんがよく使う表現で、「お食事はいかがでしたか?」という意味です。料理の味だけでなく、サービスやお店の雰囲気も含めて「全体的に満足いただけましたか?」と尋ねる、丁寧でフレンドリーなニュアンスがありますよ。

How was everything?
お口に合いましたでしょうか?

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/23 01:10

回答

・How was the meal?
・Did the meal suit your taste?

「お口に合いましたでしょうか」は、英語で上記のように表現することができます。

1. How was the meal?
「食事はいかがでしたか?」という意味で、シンプルに食事の感想を尋ねる表現です。「お口に合いましたでしょうか」というニュアンスを表すことができます。

How was the meal? Did you enjoy it?
食事はいかがでしたか?お楽しみいただけましたか?

How was the meal? Was everything to your liking?
食事はいかがでしたか?全てお好みに合いましたか?

2. Did the meal suit your taste?
「suit your taste」は「あなたの好みに合う」という意味で、「お口に合いましたか?」というニュアンスをそのまま表現する丁寧なフレーズです。

Did the meal suit your taste? I hope you liked it.
お口に合いましたか?お気に召していただけたら嬉しいです。

役に立った
PV1,076
シェア
ポスト