yokoさん
2023/08/28 11:00
お気に召しましたでしょうか を英語で教えて!
お客さんに「きょうの料理はお気に召しましたでしょうか」と言いたいです
回答
・Did you enjoy it?
・Did you like it?
・Was it to your liking?
Did you enjoy your meal today?
「きょうの料理はお気に召しましたでしょうか?」
「Did you enjoy it?」は「楽しかったですか?」や「気に入りましたか?」という意味で、人が何か体験した後でその感想を尋ねる際によく使われます。映画を見た後、レストランで食事をした後、旅行から帰ってきた後など、具体的なイベントや体験に対する満足度や感想を聞くために使います。
Did you like the meal today?
きょうの料理はお気に召しましたでしょうか。
Was the meal to your liking today?
「今日の料理はお気に召しましたでしょうか?」
Did you like it?は一般的な表現で、物や経験に対する相手の好みを問う際に使われます。一方、Was it to your liking?はよりフォーマルな表現で、レストランのウェイトスタッフが客の食事が気に入ったかどうかを尋ねるなど、特定の状況で使われます。また、Was it to your liking?は相手の好みや期待に合っていたかどうかを問うニュアンスがあります。
回答
・I hope you liked it
hope:望む、希望する
like:好き、気に入る、気に召す
日本語のように疑問形で聞いても良いのですが、ややストレートでカジュアルな印象があるので、I hope you liked it.(お気に召されたと良いのですが)というのをおすすめします。丁寧な印象になります。
例文
I hope you liked today's dish.
きょうの料理はお気に召しましたでしょうか。
※dishはfoodやmealに置き換えることもできます。
I hope you liked the dessert after dinner.
食後のデザートはお気に召しましたでしょうか。
※dessert(デザート、お菓子)とdesert(砂漠)は、スペルが非常に似ているので、間違えないようにしてくださいね。