yurieさん
2024/08/28 00:00
お気に召していただければ幸いです を英語で教えて!
プレゼントなどを贈る際に添える「お気に召していただければ幸いです」は英語でなんというのですか?
0
0
回答
・Hope you like it.
・It’s my pleasure if you like it.
1. Hope you like it.
お気に召したらいいのですが。
かなりポピュラーに使われる英語表現です。
目の前でプレゼントを渡す際にも使えます。
直訳では「あなたが気にいることを願います」です。
Hope 「願う」 「〜だといいのですが」というニュアンスを含みます。
You like it 「あなたがそれを好き」
2. It’s my pleasure if you like it.
お気に召していただければ幸いです。
こちらのほうが改まった言い方です。
It’s my pleasure 「私の喜びです」
If you like it 「もしあなたが気に入ったなら」
役に立った0
PV0