yurie

yurieさん

2024/08/28 00:00

お気に召していただければ幸いです を英語で教えて!

プレゼントなどを贈る際に添える「お気に召していただければ幸いです」は英語でなんというのですか?

0 39
oni_oni

oni_oniさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/22 20:07

回答

・Hope you like it.
・It’s my pleasure if you like it.

1. Hope you like it.
お気に召したらいいのですが。

かなりポピュラーに使われる英語表現です。
目の前でプレゼントを渡す際にも使えます。

直訳では「あなたが気にいることを願います」です。
Hope 「願う」 「〜だといいのですが」というニュアンスを含みます。
You like it 「あなたがそれを好き」

2. It’s my pleasure if you like it.
お気に召していただければ幸いです。

こちらのほうが改まった言い方です。
It’s my pleasure 「私の喜びです」
If you like it 「もしあなたが気に入ったなら」



役に立った
PV39
シェア
ポスト