Yumeさん
2024/08/28 00:00
お力添えいただければ幸いです を英語で教えて!
相手に協力や支援を求める際に使う「お力添えいただければ幸いです」は英語でなんというのですか?
回答
・I would appreciate your support.
・Your help would be greatly appreciated.
「ご支援いただけると幸いです」「お力添えいただけると嬉しいです」といった丁寧なニュアンスです。
ビジネスメールで何かをお願いする時や、プロジェクトへの協力を求める場面でよく使われます。相手への敬意を示しつつ、手伝ってほしい気持ちを柔らかく伝えたい時に便利な表現です。
I would appreciate your support on this matter.
この件に関してお力添えいただければ幸いです。
ちなみに、「Your help would be greatly appreciated.」は、「助けてくれると、すっごく嬉しいです!」という丁寧で控えめなお願いの表現です。相手にプレッシャーを与えず、手伝うかどうかを委ねたい時にぴったり。ビジネスメールで同僚や他部署に何かを依頼する時などによく使われます。
Your help would be greatly appreciated with this project.
このプロジェクトでお力添えいただければ幸いです。
回答
・I'd appreciate it if you support me.
・I'd appreciate it if you help me.
1. I'd appreciate it if you support me.
お力添えいただければ幸いです。
appreciate は「~を認識する」、「~を正しく評価する」という意味でよく使われますが、「~をありがたく思う」、「感謝する」という意味でも大変よく使われます。例文のように if 節を伴い、I'd really appreciate it if you ~ 、の形で、「~いただけましたら幸いです、大変ありがたく思います」という意味になります。ビジネスレターなどでよく使われる、とても便利な表現です。
2. I'd appreciate it if you help me.
お力添えいただければ幸いです。
support の代わりに help を用いた例文です。support に比べ、ちょっとしたことをお願いするニュアンスです。
Japan