yutoさん
2023/04/03 10:00
ウソみたい を英語で教えて!
大雨の天気予報が外れて快晴になったので、「うそみたい」と言いたいです。
回答
・Unbelievable
・Too good to be true
・Incredible
It's unbelievable that it's sunny outside despite the forecast for heavy rain.
予報では大雨だったのに外が晴れているなんて信じられない。
「Unbelievable」は、直訳すれば「信じられない」という意味で、驚きや感動、あるいはあまりの不条理さや不可解さに対する驚きを表現する英語の形容詞です。肯定的なニュアンスで使う場合は、非常に素晴らしいとか、予想を超えたことに対して使われます。逆に否定的な意味で使う場合は、あまりにもひどい、理解できない、納得いかないといった状況を指すことが多いです。例えば「彼のパフォーマンスは信じられないほど素晴らしかった」や「彼の行動は信じられないほどひどかった」といった具体的なシチュエーションで使うことができます。
The weather forecast predicted heavy rain, but it turned out to be a sunny day. It's too good to be true.
「天気予報では大雨だったのに、結局晴れた。うそみたいだ。」
It's incredible that the heavy rain forecast turned out to be a bright sunny day.
「大雨の予報が快晴になったなんて、信じられない。」
Too good to be trueは、物事が驚くほど素晴らしいため、それが本当に事実であるとは信じられないときに使います。たとえば、非常に安い価格の商品や信じられないほどの結果を約束する広告などに対して使われることが多いです。一方、Incredibleは、驚愕や感動の度合いを表す一般的な形容詞で、肯定的または否定的な意味に使われます。例えば、信じられないほどのパフォーマンスや信じられないほどの無知などに対して使います。
回答
・Seems too good to be true.
・Hard to believe
・Unreal
The weather forecast said it would be pouring rain, but it's actually sunny. Seems too good to be true.
天気予報では土砂降りのはずだったのに、実際は晴れている。信じられないほど良すぎる。
「Seems too good to be true.」は「信じがたいほど素晴らしい」という意味のフレーズです。何かがあまりにも素晴らしすぎて、それが本当に事実なのか疑わしく感じる時に使います。例えば、信じられないほどの良いニュースや、思ってもみなかったほどの好条件などに対して使うことがあります。しかし、同時にそれが本当に実現するか、あるいは長続きするかどうかに対する疑いや不安を含んでいることもあります。
It's hard to believe that the weather forecast was wrong and it turned out to be a beautiful day.
天気予報が間違っていたなんて信じられない、良い天気になったんだから。
It's unreal that the heavy rain forecast turned out to be clear skies.
大雨の予報が晴天になったなんて、信じられない。
"Hard to believe"は、何かが信じられないほど驚くべき、または予想外であることを示します。たとえば、友人が突然の昇進を告げたときに使うことができます。「Unreal」は、何かが現実のように感じられないほど素晴らしい、または信じられないほど驚くべきであることを示します。ため息をついて「これはまるで夢のようだ」と言いたいときに使うことができます。
回答
・I can not believe it
大雨の天気予報が外れて快晴になったので、「うそみたい」を英語でいうと、
I can not believe it
わたしは信じることができないとなります。
また、〇〇と思っていたを英語で言いますと、
I thought that SV で表現することができます。
I thought that it was rainy but ...
it is sunny today !!!
I can not believe it !
こんな感じで表すこともできます。
参考になりますと幸いでございます。
ぜひ使ってみてください。