Yasukoさん
2023/02/13 10:00
ハッピーエンド を英語で教えて!
映画を観終わった時に「あの監督の映画は、いつもハッピーエンドだね」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・Happy Ending
・Fairy-tale ending
・Positive outcome
That director's movies always have a happy ending, don't they?
「あの監督の映画は、いつもハッピーエンドだね?」
「Happy Ending」は、「幸せな結末」を意味します。映画、ドラマ、小説などのストーリーが主人公や登場人物たちの幸せな結果や解決に終わることを指す表現です。また、それらの作品を視聴したり読んだりしたとき、「感動的で満足感があり、心地よい気持ちになる結末」という意味合いも込められています。通常、物語の紆余曲折を経て得られるこの結末は、視聴者や読者に安心感や喜びを与えます。
That director's movies always have a fairy-tale ending, don't they?
その監督の映画はいつもメルヘンチックな結末になるよね?
That director's movies always have a positive outcome, don't they?
「あの監督の映画は、いつもポジティブな結末になるんだよね?」
"Fairy-tale ending"は、物語や映画などの結末が非現実的に幸せな結果に終わることを指します。通常、理想的で完璧な結末を意味し、ロマンチックなシチュエーションでよく使われます。一方、"Positive outcome"は、一般的に良い結果や成功を意味しますが、これは現実的なシチュエーションや結果にも適用されます。ビジネスや科学の文脈でよく使われ、特定の目標が達成されたときなどに使います。
回答
・happy ending
英語で「ハッピーエンド」は、
「happy ending」と表現できます。
happy(ハッピー)は
「幸せな」という意味です。
ending(エンディング)は
「終わり」という意味です。
英語ではendingと言います。
例文としては
「That director's movies always have a happy ending, don't they?」
(意味:あの監督の映画は、いつもハッピーエンドだね。)
「I love watching movies with a happy ending; they always leave me feeling uplifted.」
(意味:ハッピーエンドの映画を観るのが大好きで、いつも気分が高揚する。)
このように言うことができます。
回答
・happy ending
「ハッピーエンド」は英語では happy ending と表現することができます。
※「バッドエンド」も bad ending と言い表せます。
That director's movies always have a happy ending.
(あの監督の映画は、いつもハッピーエンドだね。)
This isn't a movie or a novel, so there's no guarantee of a happy ending, right?
(これは映画でも小説でもないから、ハッピーエンドになる保証はないぞ?)
ご参考にしていただければ幸いです。