Imoko

Imokoさん

2023/02/13 10:00

ニラ を英語で教えて!

餃子やレバニラ炒めに欠かせない、見かけはネギに似た「ニラ」は英語でなんといいますか?

0 13,151
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/09/16 06:59

回答

・chive

「ニラ」は、上記のように表せます。

・「ニラ」や「小ネギ」「あさつき」といった意味の名詞です。(「チャイブ」と発音します)
・スラング的に「些細なこと」というような意味で使われることもあります。
例)
Don’t worry, it’s just a chive.
気にしないで、些細なことだよ。

例文
I'm gonna make dumplings today, so I have to buy some chives.
今日は餃子を作るから、ニラを買わなきゃ。

※dumpling は「餃子」や「焼売」など「小麦粉を練って作った小さな生地で食べ物を包んだ団子」という意味の名詞になります。
※gonna は going to を略したスラング表現で、未来の行動を表す助動詞のような使われ方をしますが、前々から決めていたこと、その場で決めたこと、どちらの場合も使えます。
(カジュアルな場面に限らず頻繁に使われます)
※have to は「〜しなければならない」「〜する必要がある」といった意味の表現ですが、客観的なニュアンスがあります。

Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/28 00:00

回答

・Garlic chives
・Chinese chives
・Leek chives

餃子やレバニラ炒めに欠かせない、見かけはネギに似た「ニラ」は英語でgarlic chivesといいます。

ガーリックチャイブは、ニンニクの風味とニラのような食感を持つ食材です。ニンニクのような強い風味があり、料理に深みとアクセントを加えます。主に中華料理や韓国料理に使われ、餃子やチャーハン、鍋物などの具材や味付けに利用されます。また、韓国ではキムチにも使われます。生で食べると風味が強いため、炒め物や煮物にすると香りがマイルドになります。また、花が咲くと見た目も美しく、盛り付けにも利用されます。

餃子やレバニラ炒めに欠かせない、見かけはネギに似た「ニラ」は英語でLeek chivesといいます。

ネギに似ていて餃子やレバニラ炒めに欠かせない「ニラ」は leek chivesと言います。

Chinese chivesとLeek chivesは両方ともネギ科の植物ですが、それぞれ異なる特徴と料理への使用法を持っています。Chinese chives(またはgarlic chives)はアジア料理でよく使われ、ガーリックのような風味があります。一方、Leek chivesはリーキに似た風味があり、より洋風の料理で使われます。したがって、ネイティブスピーカーは料理のタイプや風味のニーズに基づいてこれらの言葉を使い分けるでしょう。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/13 15:48

回答

・chinese chive

chinese chive
「ニラ」は英語で「chinese chive」といいます。
「chive」の発音は「チャイヴ」となります。

回答者(私)は海外のスーパーでもたまにニラが売られているのを目にしたことがあります。

なお、見た目が似ている「長ネギ」は英語で「leek」と言います。
また、ただ単に「chive」とある場合はニラとは異なりますので、注意が必要です。

例文
Chinese chives are an essential part of dumplings.
(ニラは餃子に欠かせません。)

以上、ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV13,151
シェア
ポスト