sakaiさん
2025/05/14 10:00
締めにラーメン を英語で教えて!
飲み会の最後に食べる一杯「締めにラーメン」は英語でどう言いますか?
回答
・finish off ~ with ramen
「締めにラーメン」 は上記のように表します。
finish off は 「終える」 「仕上げる」 です。
finish 「終える」 に 「~離れる」 の意味を持つ前置詞が組合わさった言葉です。
物事をあらゆる段階を経て最後の仕上げに入る場合によく使われます。
例)
The team managed to finish off the project on time.
チームはプロジェクトを時間内に完了することに成功した。
そして、この質問のように「締めくくり」の意味でも使われます。
「~で締める」 と表す場合は with を使い、その後には締める物を入れます。
例)
He finished off the party with his speech
スピーチでパーティーを締めた。
「ラーメン」 は日本の食べ物ですので、そのまま ramen で大丈夫です。
今や日本食はかなりポピュラーなので ramen でそのまま通じます。
例文
Why don't we finish off drinking with ramen?
飲み会の締めのラーメンはどう?
Why don't we~? : ~しない?
勧誘や提案を表す表現です。
drinking : 飲み
アルコールを飲むことを指します。
参考にしてみて下さい。
Japan