Reimi

Reimiさん

2023/02/13 10:00

どのチームを応援していますか? を英語で教えて!

日本の野球チームでどのチームを応援していますか?と英語でなんと言いますか?

0 1,633
hazuki

hazukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/16 14:42

回答

・Which team are you pulling for?

こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「どのチームを応援していますか?」は英語で上記のように表現できます。

pull forで「〜を応援する」という意味になります。

例文:
A: Which team are you pulling for?
どのチームを応援していますか?
B: I’m pulling for Hanshin Tigers.
阪神タイガースを応援しています。

Which team are you pulling for in the upcoming championship game?
次の選手権試合でどちらのチームを応援していますか?

* upcoming 次の
(ex) Don't miss the upcoming games.
次の試合を見逃さないでね。

Which team are you pulling for in the big game tonight?"
今夜の大試合でどのチームを応援してるの?

少しでも参考になれば嬉しいです!

Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/28 00:00

回答

・Which team are you rooting for?
・Who are you cheering for?
・Which team do you back?

Which team are you rooting for in Japanese baseball?
日本の野球チームで、どのチームを応援していますか?

「Which team are you rooting for?」は「どのチームを応援していますか?」という意味で、スポーツ観戦やゲーム観戦など、何かのチームを応援するシチュエーションで使われます。相手がどのチームのファンであるか、またはその試合でどのチームを支持しているかを尋ねるときに使います。このフレーズを使うことで、相手との会話を深めたり、親近感を持つきっかけになることがあります。

Who are you cheering for in the Japanese baseball league?
「日本の野球リーグで、どのチームを応援していますか?」

Which team do you back in Japanese baseball?
日本の野球チームでは、どのチームを応援していますか?

「Who are you cheering for?」は、特定の試合やイベントで応援しているチームや人物を尋ねる際に使われます。一方、「Which team do you back?」は、一般的にどのチームを支持しているかを尋ねる表現で、特定の試合やイベントに限らず、長期的な応援の対象を尋ねる際に使われます。前者は一時的な、後者は恒常的な支持を表すことが多いです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/04 17:47

回答

・Which team are you rooting for?
・Which team do you support?

「どのチームを応援していますか? 」は英語では Which team are you rooting for? や Which team do you support? などで表現することができます。

I like Japanese professional baseball too. Which Japanese baseball team are you rooting for?
(私も日本のプロ野球が好きです。日本の野球チームでどのチームを応援していますか?)

I'm a local team fan, which team do you support?
(私は地元にチームのファンですが、どのチームを応援していますか?)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV1,633
シェア
ポスト