hitoshiさん
2023/01/23 10:00
しっかり考える を英語で教えて!
「しっかり考えてから決断したの?」と英語で言いたいです。
回答
・think 〜 through
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「しっかり考える」は英語で上記のように表現できます。
throughには「~と通して、端から端まで」というニュアンスがあります。そこから「しっかり」となります。
例文:
Did you make up your mind after you thought it through?
しっかり考えてから決断したの?
* make up my mind 決心する
(ex) I have to make up my mind by tomorrow.
明日までに決心しなくちゃいけない。
I need to think it through first.
まずはしっかり考えなくちゃいけない。
* first まず
(ex) Let me do the dishes first.
まずお皿を洗わせて!
少しでも参考になれば嬉しいです!
回答
・Think carefully
・Ponder deeply.
・Reflect thoroughly.
Did you think carefully before making a decision?
「決断する前にしっかり考えましたか?」
「Think carefully」という表現は、「よく考える」「注意深く考える」というニュアンスを含んでいます。何か決定や選択をする前、または重要な議論や問題解決をする際に使われます。注意深く、深く考えることで、後悔のないような、または最善の結果を導き出すことを促します。例えば、重要なビジネスの決定をする前や、生活の中での大きな選択(結婚、引っ越し、キャリアチェンジなど)をする際によく使われます。
Did you ponder deeply before making the decision?
「決断する前に、しっかりと考えましたか?」
Did you reflect thoroughly before making your decision?
「決断する前に、しっかり考えましたか?」
Ponder deeplyと"Reflect thoroughly"は似ていますが、微妙な違いがあります。"Ponder deeply"はより哲学的または抽象的な考え方やアイディアについて深く考えることを指します。例えば、人生の目的や宗教的な問題について深く考えることを言います。一方、"Reflect thoroughly"はより具体的な事柄、特に自分自身の行動や選択、経験について深く考え直すことを指します。例えば、過去の失敗から学ぶためにそれをじっくりと反省することを言います。
回答
・think carefully
・think it over
しっかり考えるはthink carefully/ think it overで表現出来ます。
carefullyは"注意深く、慎重に、入念に、苦心して"
think overは"熟考する"という意味を持ちます。
Did you think it over before you made your decision?
『しっかり考えてから決断したの?』
Think carefully and then let me hear your answer.
『しっかり考えてからあなたの答えを聞かせてください』
ご参考になれば幸いです。