Shannonさん
2024/04/16 10:00
じっくり考えてきて を英語で教えて!
友達にアドバイスをしたので、「じっくり考えてきて」と言いたいです。
回答
・Take your time and think about it!
・Give it some time!
Take your time and think about it!
じっくり考えてきて!
「Take your time」は直訳すると、「時間を取って」という意味になります。細かなニュアンスをお伝えすると、「焦らなくていいから時間を取ってゆっくり」という感じです。そして、「think about it」は「考えてや検討してみて」という意味になります。したがって、「Take your time and think about it! 」で「焦らなくていいから、じっくり考えてきて!」という意味になります。
Give it some time!
少し時間を与えてみると何か見えてくるかも!
「Give it some time」は直訳すると「時間を与えてみて」という意味になります。このフレーズと「Take your time 」のニュアンスの違いとしては、結果などの未来という認識にあります。時間を与えてみると何か見えてくるというようなニュアンスになります。
したがって、「Take your time and think about it」は時間をかけていいからしっかり自発的に考えてほしい時に、「Give it some time」は少しだけ時間をおいて何か見えるまで待ってほしいというような時に使います。
回答
・Think long and hard.
・Take your time and think about it.
1. Think long and hard.
ここでの long and hard は、「じっくり長い時間をかけて、真剣に」という意味です。
物事に対して、十分な時間を割いて理解を深め、慎重に決断を下す、というニュアンスです。
因みに、「〜について考える」とする場合はthink about~とします。
例文
Think long and hard and then, let me know your decision.
「じっくり考えて、それであなたの決断を教えてね。」
2. Take your time and think about it.
「じっくり〜をする」という場合は、急がずゆっくり時間をかけることを意味するフレーズTake one’s timeを使って表現するといいでしょう。
Take your timeは「急がずにゆっくりでいいですよ」というお決まりのフレーズです。
このように、Take one’s time and ~「時間をかけて、〜して」という形が一般的です。
例文
Take your time and think about it. I’m sure you’ll get the answer
「じっくり考えてきて。きっと答え見つかるから。」
参考にしてみて下さい。
回答
・Please take time to think it.
・Please consider it.
「じっくり考えてきて」 は上記の表現があります。
1. 「じっくり考える」は色々な表現が可能です。
take time は「時間を取る」を意味します。
不定詞の形容詞的用法で to think it 「それを考える為の~」です。
→ Please take time to think it.
それを考える為の時間をとって下さい。→ じっくり考えて(きて)。
2. 「熟考する」を意味する consider は「よく考える」という事です。
consider = 熟考する、検討する、考慮する
今回の意味では think it carefully と同じ意味になります。
→ Please consider it.
→ Please think it carefully.
じっくり考えて(きて)。
例文
Please take time to think it. After that, you'll make the good choice.
じっくり考えて。そうすれば、良い選択をするでしょう。
Please consider it because you are always careless.
あなたはいつもそそっかしいので、じっくり考えて。
回答
・Please consider a lot.
・Please think very deeply.
1. Please consider a lot.
consider には「熟考する」という意味があります。このことから、直訳すると「たくさん熟考して」という意味になり、「じっくり考えてきて」という意味になります。
例)
Please consider a lot about my advice.
わたしのアドバイスをじっくり考えてきて。
2. Please think very deeply.
deeply には「深く」という意味があります。このことから直訳すると、「とても深く考えてください」という意味になるので、「じっくり考えてきて」ということが表現できます。
例)
Please think very deeply about which place you want to visit this summer vacation.
この夏休みにどこに訪れたいかじっくり考えてきて。
回答
・to think about it carefully
・to ponder
・to sleep on it
1. You should think about it carefully.
じっくり考えたほうがいい。
じっくり考えるに使える表現はto think about it carefullyです。
to think about itで「それについて考える」という意味になりますが、
carefullyには「じっくりと」や「注意深く」という意味があるので、
to think about it carefullyで「じっくり考える」といった意味になります。
2. I'll give you time to ponder.
時間あげるからじっくり考えてきて。
to ponderは「じっくり考える」や「思案する」という意味になりますので、
そのまま「じっくり考える」と表現したいときに使えます。
3. Sleep on it.
じっくり考えてきて。
この表現はスラングになります。
直訳すると「その上で寝る」といった意味にですが、実際には
「時間をおいて考える」や「じっくり考える」といった意味になります。
参考にしてください!
回答
・You can consider it.
・Think about it carefully.
・Take time to think about it.
1. You can consider it.
じっくり考えてきて。
「じっくり考える」は「consider」と表現することができます。
何かを決断する前に熟考するという意味なので、友人にアドバイスをした投稿者さんが「よく考えて行動してもらいたい」と思っている状況に最適でしょう。
2. Think about it carefully.
じっくり考えてきて。
「考える」を「think about it」と表し「よく」を「carefully(注意深く)」と表しました。
何か決断を委ね、相手に時間を与えているとき(昇進の話や告白など)に使われるフレーズです。
3. Take time to think about it.
じっくり考えてきて。
同じく「考える」を「think about it」と表し、そこに「take time to~(~に時間をかける)」という表現を使いました。
考えるということよりも「時間をかけてね」と強調したいときに適したフレーズです。