endo

endoさん

endoさん

社会人 を英語で教えて!

2023/01/23 10:00

春から仕事を始めるので、「社会人になります」と言いたいです。

Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/19 00:00

回答

・Working adult
・Working professional
・Full-time employee

I'll be a working adult starting from spring.
春から働く大人、つまり社会人になります。

「Working adult」は、仕事を持つ成人、つまり社会人を指す表現です。主に就職して働いている人々を指します。学生や無職の人々と区別するときや、社会人特有の経験や問題(例:仕事のストレス、ワークライフバランス等)を話題にする際などに使われます。また、特定の商品やサービスが「働く大人」をターゲットにしているときなど、マーケティングの文脈で使用されることもあります。

I'm becoming a working professional from spring.
春から社会人になります。

I'm going to be a full-time employee starting from spring.
春からフルタイムの従業員として働き始めます。

Working professionalと"Full-time employee"は、似ているが異なるニュアンスを持つ表現です。"Working professional"は、特定の業界や分野で高度なスキルや専門知識を持つ人を指す一方で、"Full-time employee"は、その人がフルタイムで働いていることを強調する表現です。たとえば、医師や弁護士などの職業を持つ人は"working professional"と言えますが、必ずしもフルタイムで働いているわけではないかもしれません。逆に、フルタイムで働いている人が全員が"working professional"とは限りません。

Koki

Kokiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/12 10:02

回答

・working adult

日本語の「社会人」に対応する英単語として一番近いものは「working adult」が挙げられます。
直訳すると「働く大人」という意味になります。

I will become a woking adult in April.
4月に社会人になります。

上記の他にもシンプルに以下のように言うこともできます。

I just graduated from University and will start woking full-time next month.
大学を卒業して来月から社会人になります。

"start woking"で「仕事を始める」、つまり「社会人になる」ということです。

参考になれば幸いです。

0 4,828
役に立った
PV4,828
シェア
ツイート