kakomiさん
2022/09/23 11:00
社会人生活に入ります を英語で教えて!
親戚の集まる新年会で、叔父に3月に大学を卒業して、4月から社会人生活に入ります。と言いたいです。
回答
・Entering the workforce
・Starting a career
・Embarking on my professional journey
I will be graduating from university in March and entering the workforce in April.
3月に大学を卒業して、4月から社会人生活に入ります。
Entering the workforceは「仕事に就く」や「社会に出る」という意味で使われます。具体的には、就職活動を終えて初めてフルタイムの職に就いたり、学校を卒業して働き始めたりした段階を指します。ニュアンスとしては自立し、社会の一員として働き始めるという成人の節目や閾値を感じさせます。主に、学生が社会人になる際の転換期や、育児や介護などで離職していた人が再就職するときなどに使われます。
I'm graduating from university in March and starting a career from April.
3月に大学を卒業し、4月からキャリアをスタートさせます。
I will be embarking on my professional journey in April after graduating from university in March.
「3月に大学を卒業した後、4月から社会人生活、つまり私のプロフェッショナルジャーニーを始めます。」
Starting a careerと"Embarking on my professional journey"は似ていますが、微妙な違いがあります。 "Starting a career"は既知のキャリアパスを開始するという具体的な行動を示しています。一方、"Embarking on my professional journey"はより抽象的で、種明かしの旅のように新しい専門分野に挑戦することを意味します。この表現は、具体的なパスを決めずに多くの可能性にオープンであることを示しています。
回答
・I become a business person
親戚の集まる新年会で、叔父に3月に大学を卒業して、4月から社会人生活に入りますを英語で言いますと
I become a business personでいいと思います。
また卒業は英語で、graduated from my college になります。
After graduating from my college, I will become a business person.
I am so excited !!!
こんな感じに表すことができます。
参考になりますと幸いです。
ぜひ使ってみてください。