Umechanさん
2024/08/28 00:00
私の友人はフリーランスから社会人に戻った を英語で教えて!
友人と働き方について話をしている時に「私の友人はフリーランスから社会人に戻った」と言いたいです。
回答
・My friend went from freelancing back to a traditional 9-to-5 job.
・My friend left the freelance world and went back to a corporate job.
「友達がフリーランスから会社員に戻ったんだ」という感じです。
自由な働き方を辞めて、決まった時間に出勤する安定した仕事に戻った、というニュアンスです。キャリアの話題で「最近どう?」と聞かれた時や、働き方の変化をカジュアルに伝えたい時に使えます。
My friend went from freelancing back to a traditional 9-to-5 job.
私の友人はフリーランスから会社員に戻ったんだ。
ちなみに、このフレーズは「友達、フリーランス辞めて会社員に戻ったんだ」という感じです。フリーランスの働き方やキャリアについて話している時に、具体的な事例として「こういう人もいるよ」と付け加えるのにピッタリです。
My friend left the freelance world and went back to a corporate job.
私の友人はフリーランスを辞めて、会社員に戻ったんだ。
回答
・My friend returned to the workforce as an employee after freelancing for several years.
・My friend transitioned from freelancing back to being an employee.
1. My friend returned to the workforce as an employee after freelancing for several years.
私の友人は、数年フリーランスとして働いた後、正社員として職場に戻ってきました。(私の友人はフリーランスから社会人に戻った。)
フリーランスは英語で「freelance」、フリーランスとして働く人達は「freelancer」言います。
2. My friend transitioned from freelancing back to being an employee.
私の友人はフリーランスから正社員に戻った。
または、もう少しフォーマルな言い方として、こういった表現もできます。「Transition」は「移行する」という意味ですが、日常でつかうには少しかたい響きです。
どちらの表現も、フリーランスから組織の一員として働くスタイルに戻ったことを自然に伝えることができます。
Japan