Violettaさん
2022/10/10 10:00
フリーランサーは孤独 を英語で教えて!
同業の仲間がいても一匹狼なところがあるので、「フリーランサーは孤独なものよ。」と言いたいです。
回答
・Freelancers often work alone.
・Freelancers frequently fly solo.
・Freelancers typically tread their own path.
Even if you have colleagues in the same field, freelancers often work alone.
同業者がいても、フリーランサーはよく一人で働くものだよ。
「Freelancers often work alone」とは「フリーランスの人々はしばしば一人で仕事をする」という意味です。フリーランス業者は企業に常勤しない自由な働き方を選択する人々のことで、この文脈では彼らが独立して、自分自身のスケジュール管理や仕事のやり方を決める、自宅やカフェなど好きな場所で仕事をするといったニュアンスが含まれます。このフレーズは一人で仕事をしたい、自分で全て管理したいという人に働き方の一つとしてフリーランスを提案する際や、フリーランスの働き方の利点やデメリットを説明する際などに使えます。
Even amongst peers, freelancers frequently fly solo.
「同業の仲間がいても、フリーランサーは頻繁に一人でやっていくものだよ。」
Even with colleagues in the same industry, freelancers typically tread their own path. It's a bit of a solitary lifestyle.
同業者がいるとしても、フリーランサーは普通自分の道を歩むものだ。ちょっと孤独な生活スタイルだよね。
「Freelancers frequently fly solo」はフリーランサーが単独で仕事をすることを指し、特に一人で仕事を進める力量や能力を持っていることを強調します。一方、「Freelancers typically tread their own path」は、フリーランサーが従来の職業道から外れ、自分独自の方法で仕事を進めることを指します。ここでは、既存の枠組みにとらわれず、自分の道を追求する精神を強調しています。そのため、前者は個々のスキルを重視するシーンで使われ、後者は創造性や革新性が求められるシーンで使われます。
回答
・freelancers are lonely
・freelancers are solitude
「フリーランサーは孤独」は英語では freelancers are lonely や freelancers are solitude などで表現することができます。
I don't belong to any organization. Freelancers are lonely.
(組織に所属しているわけでもない。フリーランサーは孤独なものよ。)
At home, I go to my computer and work on the project indifferently. I think, freelancers are solitude.
(自宅でパソコンに向かい淡々と案件をこなす。フリーランサーは孤独だと私はおもう。)
ご参考にしていただければ幸いです。