
Nakasanさん
2025/02/25 10:00
故郷に戻って、昔の友人たちに会いたいです を英語で教えて!
定年後に何をしたいか聞かれたので、「故郷に戻って、昔の友人たちに会いたいです」と言いたいです。
回答
・I want to go back to my hometown and see my old friends.
・I’d like to return to my hometown and reunite with my childhood friends.
・I wish I could visit my hometown and catch up with my old friends.
1. I want to go back to my hometown and see my old friends.
故郷に戻って、昔の友人たちに会いたいです。
go back to は「〜に戻る」という意味の頻出表現です。故郷はシンプルに hometown と表すといいでしょう。old friends は「昔の友人たち」という意味です。シンプルで自然な表現になります。
2. I’d like to return to my hometown and reunite with my childhood friends.
故郷に戻って、幼なじみに再会したいです。
return to は「〜に戻る」のフォーマルな言い方です。少し聞きなれないかもしれませんが、reunite with ~ は「~と再会する」という意味です。ちなみに「同窓会」は reunion といいますね。childhood friends は「幼なじみ」を指します。
3. I wish I could visit my hometown and catch up with my old friends.
故郷に帰って、昔の友人たちと近況を語り合えたらなあ。
I wish I could ~ は「~できたらいいのになあ」と願望を表す頻出表現です。catch up with ~ は「~と近況を語り合う」という意味のフレーズで、久しぶりに会う友人と話をする状況にぴったりです。
参考になれば幸いです!