TAKU

TAKUさん

2025/02/25 10:00

学生時代に友人たちと遊んでいたころの思い出がよみがえってきます を英語で教えて!

「どうしてその曲が好きなの?」と聞かれたので、「学生時代に友人たちと遊んでいたころの思い出がよみがえってくるんです」と言いたいです。

0 65
Kain8

Kain8さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/04/26 17:53

回答

・~ reminds me that I'd often hang out with my friends when I was a student.

「学生時代に友人たちと遊んでいたころの思い出がよみがえってきます」は上記のように表現します。

remind (動詞):~を思い出させる
I'd:I would の短縮
often (副詞):よく~する
hang out (動詞):遊びに行く

A: Why do you like that song?
どうしてその曲が好きなの?
B: Because it reminds me that I'd often hang out with my friends when I was a student.
学生時代に友人たちと遊んでいたころの思い出がよみがえってくるんです。

文法
it reminds me that I'd often hang out with my friends when I was a student. の部分について
remind は「~に~を思い出させる」という意味ですから、基本的には remind +人 の形をとります。
その後ろは of 名詞, to 動詞の原形, that 主語+動詞のいづれかをとります。
今回であれば reminds me that I'd often hang out で that 主語+動詞の形になっていますが
reminds me of my childhood
子供時代を思い出させる
reminds me to hanged out with my friends
友達と遊んだことを思い出させる
のように使うこともあります。
後ろの形に注目です。

役に立った
PV65
シェア
ポスト