katou yuukiさん
2024/03/07 10:00
社会人入学 を英語で教えて!
社会人として働きながら大学に入学する社会人入学をしたいと、友人に伝えるために、「社会人入学を目指しています」と言いたいです。
回答
・Going back to school as a working adult.
・Returning to college as a mature student.
「社会人になってから、また大学や専門学校などで学び直すこと」を指す、少しカジュアルな表現です。
キャリアアップや新しい分野への挑戦、学びたいことができた時など、ポジティブな動機で使われることが多いです。「最近どうしてる?」といった会話で「実は今、大学院に通ってるんだ」と近況を話す時などにピッタリです。
I'm thinking about going back to school as a working adult.
社会人入学を目指しています。
ちなみに、「Returning to college as a mature student」は、一度社会に出てから大学で学び直す「社会人学生」を指す、とてもポジティブな表現です。新しいキャリアのため、あるいは純粋な向学心から、といった状況で使えますよ。
I'm thinking about returning to college as a mature student while I keep my job.
私は社会人学生として大学に戻ることを考えています。
回答
・enroll as a working adult
・admission as a working adult
「社会人入学」は「社会人として入学する」のニュアンスで構文的に「enroll(自動詞 入学する) as a working adult(副詞句 社会人として)」と表すことが可能です。
構文は、「~している」という内容なので現在進行形(主語[I]+be動詞+現在分詞[aiming:目指す])の構文形式で、副詞的用法のto不定詞「社会人入学を:to enroll as a working adult」を組み合わせて構成します。
たとえば"I'm aiming to enroll as a working adult."とすれば「社会人入学を目指しています」の意味になります。
また「入学」は不可算名詞で「admission」とも表すことが可能なので"I'm aiming admission as a working adult."としても前段と同じ意味になります。
Japan