RISA

RISAさん

RISAさん

おから を英語で教えて!

2023/01/23 10:00

日本の食べ物を説明する時に、おからに関して聞かれたので「おからはとてもヘルシーな食べ物です」と言いたいです。

Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/17 00:00

回答

・Soy pulp
・Okara
・Soybean residue

Soy pulp, known as okara in Japan, is a very healthy food.
日本では「おから」として知られる、大豆のかすは非常に健康的な食物です。

「Soy pulp」は、大豆を絞って豆乳を作った後に残る、食物繊維が豊富な副産物で、日本では「おから」と呼ばれています。おからは、そのまま炒め物や煮物などの食材として利用されるだけでなく、パンやケーキなどの製菓、または飼料などにも使われます。健康志向が高まる中で、低カロリーで栄養価が高いおからは、ダイエット食としても人気があります。また、ベジタリアンやビーガンの人々にとっても、良質な植物性タンパク質源として価値があります。

Okara is a very healthy food.
「おからはとてもヘルシーな食べ物です。」

Soybean residue, often called 'okara' in Japanese, is a very healthy food.
「大豆の残り物、日本語では「おから」と呼ばれますが、とても健康的な食べ物です。」

Okaraと"Soybean residue"は、ともに大豆から作られた製品の副産物を指す言葉です。しかし、"Okara"は日本文化や料理の文脈で使用されることが多く、豆腐や豆乳の製造過程で生じる食用の副産物を指します。一方、"Soybean residue"はより一般的な表現で、大豆製品の製造過程で生じる残り物全般を指すことが多いです。そのため、農業や工業の文脈で使われることが多いです。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/14 15:05

回答

・soy pulp

soy pulp
「おから」は英語で「soy pulp」といいます。
「pulp」は「果肉・パルプ・どろどろしたもの」という意味があります。

日本食は海外でも人気がありますので、日本に詳しい方に対しては「Okara」と言っても通じるかもしれません。ただ、「Sushi」や「Tempura」ほど浸透していないと思いますので、やはり英語で伝える方がわかりやすいと思います。

例文
Soy pulp is a very healthy food.
(おからはとてもヘルシーな食べ物です)

以上、ご参考になれば幸いです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/02/21 20:15

回答

・soy pulp
・tofu refuse

「おから」は英語では soy pulp や tofu refuse などで表現することができます。

Soy pulp is a very healthy food.
(おからはとてもヘルシーな食べ物です。)

I like tofu, so I eat tofu refuse relatively often, and I think it's delicious.
(私は豆腐が好きなので、比較的、おからもよく食べますし、美味しいと思います。)
※ relatively(比較的に、相対的に)

ご参考にしていただければ幸いです。

0 5,082
役に立った
PV5,082
シェア
ツイート