RURI

RURIさん

2024/03/07 10:00

シオカラトンボ を英語で教えて!

「一番取ってみたいトンボは?」と聞かれたので「シオラカトンボ」と言いたいです。

0 445
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/22 14:17

回答

・Common skimmer
・Wandering glider

Common skimmerは、日本でよく見かける「コシアキトンボ」のことです。「Common」は「普通の、ありふれた」という意味。珍しい種類ではなく、池や公園などで「あ、またいるね!」となる身近なトンボ、というニュアDスです。夏の水辺で縄張りをパトロールしている姿を指して気軽に使える言葉ですよ。

The common skimmer.
シオカラトンボかな。

ちなみに、「Wandering glider」はウスバキトンボの英名で、「さまよう滑空者」という詩的な響きがあります。特定の目的地なく、風に乗って気ままに長距離を旅する姿から来ています。なので、自由な旅人や放浪者をロマンチックに表現したい時なんかにピッタリですよ。

I'd love to catch a wandering glider.
一番捕まえてみたいのはシオカラトンボです。

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/15 15:44

回答

・Shio-Kara dragonfly

「シオカラトンボ」は「Orthetrum albistylum speciosum」という英名がありますが、これを言ってもわかる人はほぼいないでしょう。「トンボ」は英語で「dragonfly」と言うので、「シオカラトンボ」は「Shio-Kara dragonfly」と言うのが最適です。シオカラトンボは、オスが白色、メスが黄色と、色が特徴的なので、トンボの説明に付け足して相手に伝えてもいいでしょう。

I most want to catch the Shio-kara dragonfly. The male is white, and the female is yellow.
シオカラトンボを一番とってみたいです。オスは白色で、メスは黄色です。

「一番」は「most」を使って表現します。「オス」は「male」、「メス」は「female」と言います。

役に立った
PV445
シェア
ポスト