fukuoka

fukuokaさん

2022/10/10 10:00

シェラトンホテルの裏です。すぐにわかりますよ。 を英語で教えて!

道を聞かれたので「シェラトンホテルの裏です。すぐにわかりますよ。」と言いたいです。

0 523
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/15 00:00

回答

・It's just behind the Sheraton Hotel. You'll find it easily.
・The Sheraton Hotel is right in front of it. You can't miss it.
・It's tucked away right behind the Sheraton Hotel. You'll spot it in no time.

Sure, the place you are looking for is just behind the Sheraton Hotel. You'll find it easily.
もちろん、お探しの場所はシェラトンホテルのすぐ裏です。すぐに見つけられるでしょう。

「Sheraton Hotelのすぐ後ろにあるから、簡単に見つけられるよ」の意味です。旅行や訪問先で道案内や位置情報を示す際に使われます。特定のランドマーク(この場合、Sheraton Hotel)を基準に、その近くに存在する他の場所(レストランやショップなど)を案内する場面で使えます。

The place you're looking for is right behind the Sheraton Hotel. You can't miss it.
お探しの場所はシェラトンホテルの裏です。すぐにわかりますよ。

Sure, if you're looking for the library, it's tucked away right behind the Sheraton Hotel. You'll spot it in no time.
もし図書館をお探しであれば、シェラトンホテルのすぐ裏にあります。すぐに見つけられるでしょう。

これらの表現は目的地の場所を説明する際に用いられます。「The Sheraton Hotel is right in front of it. You can't miss it.」は対象の場所がシェラトンホテルの真正面にあることを指し、非常に目立つため見逃すことは難しいと言っています。一方「It's tucked away right behind the Sheraton Hotel. You'll spot it in no time.」は対象の場所がシェラトンホテルのすぐ裏手、少し隠れた場所にあることを示しており、しかしすぐに見つけられると補足しています。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/11/27 09:30

回答

・It's behind the Sheraton Hotel. You'll know right away.

「シェラトンホテルの裏です。すぐにわかりますよ。」は英語では It's behind the Sheraton Hotel. You'll know right away. で表現することができます。
※ 「遅れを取る」というような意味も behind を使って表現できます。

The store is behind the Sheraton Hotel. You'll know right away. It takes about 5 minutes on foot.
(その店は、シェラトンホテルの裏です。すぐにわかりますよ。歩いて5分くらいです。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV523
シェア
ポスト