Kurumi

Kurumiさん

2023/11/21 10:00

何回言ってもおかまいなしなんだから を英語で教えて!

何度注意しても直さないので、「何回言ってもおかまいなしなんだから」と言いたいです。

0 294
Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/11/11 16:22

回答

・It's like talking to a brick wall.
・It goes in one ear and out the other.

「レンガの壁に話しかけているみたい」という意味。何を言っても相手に全く聞いてもらえず、無反応・無理解で、話が進まない時のイライラや徒労感を表します。

頑固な人や、話を聞かない子供、無関心な相手との会話で「暖簾に腕押しだなぁ」と感じた時に使えます。

I've told him to clean his room a dozen times, but it's like talking to a brick wall.
彼に部屋を片付けるよう何度も言っているのに、何回言ってもおかまいなしなんだから。

ちなみに、"It goes in one ear and out the other." は、話を聞いてもすぐに忘れてしまう、または全く頭に入っていない状態を表す表現です。「馬の耳に念仏」や「糠に釘」に近いニュアンスで、人の忠告や大事な話を全然聞いていない相手に対して、呆れた感じで使えますよ。

No matter how many times I tell him, it just goes in one ear and out the other.
何度言っても、彼は馬の耳に念仏なんだから。

役に立った
PV294
シェア
ポスト