tatsumi

tatsumiさん

2023/08/08 12:00

おかまいなく を英語で教えて!

訪ねた先の人がお茶やお茶菓子などを用意しているので、「おかまいなく」と言いたいです。

0 174
Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/15 00:00

回答

・Don't worry about it.
・No problem at all.
・Think nothing of it.

Don't worry about it, I'm fine.
「気にしないで、私は大丈夫です。」

「Don't worry about it」は「それを気にするな」や「心配しないで」といった意味を持つ表現です。相手が何かを心配していたり、過度に気を使っているとき、または謝罪している時に使います。ニュアンスとしては、自分がその問題や心配事を引き受ける、またはそれが大したことではないと相手を安心させる意図が含まれます。

No problem at all, please don't go to any trouble.
「全然問題ないですから、お手を煩わせないでください。」

Thank you, but think nothing of it. I'm just here for a visit.
「ありがとう、でもお気になさらないで。ただ訪ねに来ただけですよ。」

No problem at allは特に何も問題がないこと、または依頼や要求を全く問題なく受け入れることを示します。例えば、誰かがあなたに頼み事をしたとき、それが容易に実行可能であることを示すために使います。一方、Think nothing of itは、あなたが行った行為やサービスが些細で、感謝される必要がないと示すフレーズです。誰かがあなたに感謝の言葉を述べたとき、その恩恵がそれほど大きくないと示すために使います。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/09 06:29

回答

・Don't trouble yourself.
・Don't worry about it.

Don't trouble yourself.
おかまいなく。

Don't trouble yourself. は直訳すると「あなた自身を悩まさないで。」というような意味になりますが、「おかまいなく」「お気遣いなく」といった意味を表せます。

Don't trouble yourself. I'll be home soon.
(おかまいなく。すぐに帰りますので。)

Don't worry about it.
おかまいなく

Don't worry about it. は「心配しないで。」という意味のフレーズですが、「気にしないで。」「おかまいなく。」というニュアンスでも使われます。

I’m sorry to bother you. Don't worry about it.
(お忙しい時にすみません。おかまいなく。)

役に立った
PV174
シェア
ポスト