Briannaさん
2025/06/10 10:00
ほうじ茶ラテがマイブーム を英語で教えて!
コーヒーじゃなく香ばしいお茶ラテにハマってる時に「ほうじ茶ラテがマイブーム」と英語で言いたいです。
回答
・I'm really into hojicha lattes right now.
・I'm addicted to hojicha lattes.
・I'm hooked on hojicha lattes.
1. I'm really into hojicha lattes right now.
最近、ほうじ茶ラテにはまっている。=ほうじ茶ラテがマイブーム。
I'm into ~は「~にはまっている、のめり込んでいる、夢中である」といった意味で、日常会話でもよく使われる便利なフレーズです。into は「~の中に」という意味のほか、「~に夢中になって、~に関心を持って」という意味合いもあります。
I'm really into ~ right now. は「最近(今まさに)~にすごくはまってる」という表現になり、really (副詞)を足すことで、夢中になっている物事を強調して表現することができます。
「ほうじ茶ラテ」は、hojicha latte でもそのまま通じますが、お茶の種類に馴染みのない方に伝える時は、roasted green tea latte と表現した方が、より分かりやすいかもしれません。
例文
I'm really into hojicha lattes right now. I prefer savory tea lattes to coffee.
ほうじ茶ラテがマイブーム。コーヒーより香ばしいお茶ラテが好き。
prefer ~ to ... : ... より、むしろ ~ を好む
savory: 香ばしい、風味のある、香りのよい(形容詞)
2. I'm addicted to hojicha lattes.
ほうじ茶ラテが病みつきだ。=ほうじ茶ラテがマイブーム。
I'm addicted to ~は「~にはまっている、~に中毒になっている、~に病みつきになっている」という意味で、中毒になるほどものすごくはまっているというニュアンスです。
例文
I'm addicted to hojicha lattes.
ほうじ茶ラテがマイブーム。
3. I'm hooked on hojicha lattes.
ほうじ茶ラテの虜だ。=ほうじ茶ラテがマイブーム。
I'm hooked on ~も「~にはまっている、~のとりこになる」という意味です。ある物事に引っかかってしまい虜にされているというニュアンスです。
例文
I'm hooked on hojicha lattes.
ほうじ茶ラテがマイブーム。
参考にしてみて下さい。
Japan