fukuoka

fukuokaさん

2020/02/13 00:00

ご馳走様でした を英語で教えて!

日本では食事が終わる時に「ご馳走様でした」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 5,182
Masayuki Komatsuzaki

Masayuki Komatsuzakiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/24 00:00

回答

・Thank you for the meal.
・That was delicious.
・I'm grateful for the wonderful meal.

Thank you for the meal.
ご馳走様でした。

Thank you for the meal.は、食事を提供してくれた人や一緒に食事をした人に感謝の意を表すフレーズです。食事の席を離れる前や会計後に使われることが多いです。例えば、友人の家で手料理を振る舞ってもらった時や、レストランで食事を終えた際に使えます。日本語の「ごちそうさまでした」と同様の意味を持ちますが、英語圏では感謝の気持ちをより直接的に伝えるため、食事が終わった後にホストや料理人に向けてこのフレーズを使います。

That was delicious.
とても美味しかったです。

I'm grateful for the wonderful meal.
素晴らしい食事に感謝します。

「That was delicious.」はカジュアルなシチュエーションでよく使われ、友人や家族との食事の後に感想を述べる際に適しています。一方、「I'm grateful for the wonderful meal.」はよりフォーマルで、特に誰かが特別な努力をして食事を準備してくれた場合や、レストランでシェフに感謝を伝えたいときに使われます。この表現は感謝の気持ちを強調し、相手の努力を認めるニュアンスが含まれます。それぞれの表現は、相手との関係性やシチュエーションに応じて使い分けると良いでしょう。

hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/21 00:00

回答

・That was a feast!
・That was a culinary delight!

That was a feast! Thank you for the meal.
「それはご馳走でした!ご飯をありがとう。」

「That was a feast!」は、「それは本当に豪華な食事だった!」や「それはまさに大宴会だった」といった意味で、非常に豪華で美味しかった食事に対する感謝や満足感を表すときに使います。特に大量の食事を言います。使えるシチュエーションは誕生日パーティー、クリスマスディナー、結婚式の宴会、料理をふるまわれた時など、たっぷりと食事を楽しんだ後です。

That was a culinary delight! Thanks for the meal.
「それは食の楽しみだった!ごちそうさまでした。」

"That was a feast!"は、食事が豊富で大量であったことを強調します。大きな集まりや特別なイベントでの食事に対して使うことが多いです。一方で、"That was a culinary delight!"は、食事が非常においしく、料理技術が優れていたという評価を示します。これはレストランや高級な料理に対して使います。

Jay

Jayさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2020/03/25 02:38

回答

・Thank you for the meal.
・I really enjoyed the meal.
・Thank you so much for cooking.

ご馳走さまのように感謝を伝えると言う点では変わりませんが、英語ではこのような表現は、例えば誰かの家に招かれて言ったような場合や、誰かが作ってくれたような場面でしか基本的には使いません。

Thank you for the meal. 直訳では「食事をありがとう」ですが一般的なご馳走様でしたにあたるものですが、具体的に作ってくれた相手などに言う言葉で、日本のように食卓で言う事はあまりないでしょう。キリスト教色が強いような家庭では「Thank you Jesus for another meal」(神様、また今日も食事に感謝します。)のような表現をする家庭もあります。

日本でも何気なく言う「ご馳走さま」と実際に作ってくれた相手に言う場合とがあるかと思いますが、欧米では家庭で食べている場合日本語ほど毎回言う文化がないかと思います。(作ってくれた母などに言うこと自体は変でもないですし、むしろとてもちゃんとしている子のようなイメージになります。)もちろん招かれて言った先では、ホストにThank you for the meal やI enjoyed the mealと言う事は必須で、むしろ言わないと悪いイメージになりますので気をつけましょう。

- Thank you for the meal 食事をありがとう (強調したい場合は great meal/wonderful meal等)
- I enjoyed the meal. 食事を楽しみました。
- Thank you (so much) for cooking. 作ってくれてありがとう。

ぜひ使って見てください!

役に立った
PV5,182
シェア
ポスト