tatsuhiko ozawa

tatsuhiko ozawaさん

tatsuhiko ozawaさん

空腹は最高のご馳走 を英語で教えて!

2023/02/13 10:00

お腹が空いている時に食べると、さらに美味しく感じるので「空腹は最高のご馳走だね」と言いたいです。

Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/02 00:00

回答

・Hunger is the best sauce.
・The best spice is hunger.
・Hunger makes the best meal.

Sure, this sandwich may be simple, but hunger is the best sauce, isn't it?
これはただのサンドイッチかもしれないけど、空腹は最高のソースだよね。

「Hunger is the best sauce.」は、「空腹は最高の調味料」という意味で、物事をより良く感じさせるものとしての「空腹」を指します。具体的には、空腹時に食べ物が特に美味しく感じられるという状況を表します。また、広義では、何かを本当に欲しているとき、それが手に入ったときの喜びや満足感は格別であるという意味も含みます。使えるシチュエーションは、例えばレストランで待ち時間が長かった後に出てきた食事が特別に美味しく感じられたときなどです。

You know, the best spice is hunger. Everything tastes even better when you're really hungry.
「ねえ、最高のスパイスは空腹さ。本当にお腹が空いているとき、すべてのものがさらに美味しく感じるんだよ。」

I've been so hungry, this tastes amazing. You know what they say, hunger makes the best meal.
すごくお腹が空いていたから、これは絶品だよ。だって空腹が一番の調味料だからね。

"The best spice is hunger"は、「空腹が一番の調味料」という意味で、何も食べていないときに何でも美味しく感じるという状況で使われます。一方、"Hunger makes the best meal"は、「空腹が最高の食事を作る」という意味で、特に食事を待っているときや、特別に美味しい食事を楽しみにしているときに使われます。前者は食事の質よりも空腹感を強調し、後者は食事そのものの楽しみを強調します。

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/12 20:38

回答

・If I am hungry,
・It's most delicious no matter what I eat

空腹は最高のご馳走だね → 空腹だと何を食べても最高においしい。
If I am hungry, it's most delicious no matter what I eat.
When I'm hungry, it feels delicious no matter what I eat.

no matter what SV~ = 何を~しても

ex. 空腹にまずいものなし(諺)
Hunger is the best sauce.

hunger = 空腹(N)
sauce = ソース

0 574
役に立った
PV574
シェア
ツイート