Nichola

Nicholaさん

2024/08/28 00:00

ご馳走さま を英語で教えて!

お店で使う「ご馳走さまでした」は英語でなんというのですか?

0 208
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/07 11:53

回答

・Thank you for the meal, it was delicious.
・That was a wonderful meal.

「ごちそうさまでした、とても美味しかったです」という意味の、丁寧で心のこもった感謝の表現です。

レストランの店員さんや、食事に招待してくれた友人・家族など、作ってくれた人に対して使えます。「美味しかった」と具体的に伝えることで、相手を喜ばせることができる、とても温かい一言です。

Thank you, everything was delicious.
ありがとうございました、とても美味しかったです。

ちなみに、"That was a wonderful meal." は「本当に素晴らしい食事でした」という感謝と感動を伝える表現です。食事が終わった後、作ってくれた人やご馳走してくれた人に対して使います。単に「美味しかった」と言うより、心から満足した気持ちが伝わるので、ホームパーティーやレストランでのお礼にぴったりですよ。

That was a wonderful meal. Thank you.
本当に美味しい食事でした。ありがとうございました。

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/30 07:17

回答

・Thank you for the meal.
・Thanks for the food.

「ご馳走さま」を英語で直接的に訳すのは難しいです。日本語ではカジュアルに使えますが、英語では食べ終わった後に「ご馳走さま」と言う習慣はないので、近い表現を紹介します。

1. Thank you for the meal.
食事をありがとう。

「ご馳走さまでした」に近い意味で、「食事をありがとう」という感謝を伝えることができます。

Thank you for the meal. It was great.
食事をありがとう。素晴らしかったです。

2. Thanks for the food.
食事をありがとう。

thanks は thank you よりもよりカジュアルに「ありがとう」を伝えます。food は「食べ物」全般を指します。

Thanks for the food. I enjoyed it.
食事をありがとう。楽しみました。

役に立った
PV208
シェア
ポスト