Norihitoさん
Norihitoさん
今度ご馳走させてください を英語で教えて!
2023/08/28 11:00
奢ってもらったので『今度ご馳走させてください』と言いたいです。
2023/10/06 14:56
回答
・Let me treat you next time
「ご馳走する」は「奢る」と同じことですよね。英語では「treat」と言います。
ちなみんハロウィンでよく言われる「トリックorトリート」もこの言葉のことを言っています。
「trick or treat」は「いたずらかお菓子」かと言う意味で使われています。
また「〜させてください」は文頭に「let me 〜」で表現できますよ。
例文:It was precious time. Oh, let me treat you next time.
=最高の時間だったよ。そうだ。今度は私にご馳走をさせてね。
例文:I'll treat you.
=私が奢るよ。
shuya