BABAさん
2025/07/29 10:00
今度、埋め合わせさせてください を英語で教えて!
約束をキャンセルしてしまったので、そのお詫びとして「今度、埋め合わせさせてください」と英語で言いたいです。
回答
・Let me make it up to you next time.
・I owe you one.
「今度は埋め合わせさせてね」という意味。約束を断ったり、迷惑をかけたりした時に「ごめんね、次はおごるから!」「この借りは返すから!」といった、フレンドリーなニュアンスで使えます。相手への罪悪感と、関係を続けたい気持ちが伝わる便利な一言です。
I'm so sorry I have to cancel our plans. Let me make it up to you next time.
本当にごめん、今日の予定キャンセルしなきゃ。今度埋め合わせさせてね。
ちなみに、「I owe you one.」は「一つ貸しだね!」という軽い感謝の気持ちを表すフレーズです。相手に助けてもらった時などに「ありがとう、この借りはいつか返すよ!」というニュアンスで気軽に使える便利な一言です。
Sorry I had to cancel. I owe you one, so let me make it up to you next time.
ごめん、キャンセルしちゃって。この借りは返すから、今度埋め合わせさせてね。
回答
・Let me make it up to you next time.
「今度、埋め合わせさせてください。」は、上記のように表せます。
let me 〜 : (私に)〜させて
・let は、柔らかいニュアンスの「〜させる」という意味を表す使役動詞になります。
ちなみに let us 〜(略して let's 〜)とすると「〜しよう」という意味を表せます。
make up : 化粧する、メイクする、補う、埋め合わせる、でっち上げる(慣用表現)
next time : 今度、次回
例文
I'm sorry for canceling. Let me make it up to you next time.
キャンセルしちゃってすみません。今度、埋め合わせさせてください。
※cancel は「キャンセル」「中止」といった意味の名詞ですが、動詞として「キャンセルする」「中止する」といった意味も表せます。
Japan