suzuki.mさん
2023/01/16 10:00
再放送 を英語で教えて!
自宅で、映画を観ている子供たちに「それ、再放送みたいね」と言いたいです。
回答
・Rerun
・Encore presentation
・Rebroadcast
It seems like a rerun, doesn't it?
「それ、再放送みたいね」
「Rerun」は主にテレビ番組や映画などが再度放送されることを指す英語の単語です。過去に一度放映されたものが、あらためて視聴者に見せられる状況を指します。また、コンピュータのプログラムを再実行するという意味でも使われます。例えば、あるテレビ番組が人気だったために再放送される場合や、エラーが起きたプログラムを修正して再度実行する場合などに使える言葉です。
That seems like an encore presentation, doesn't it?
「それ、再放送みたいね」
It seems like it's a rebroadcast, doesn't it?
「それ、再放送みたいね」
「Encore presentation」と「Rebroadcast」はどちらもテレビやラジオの放送が再度放送されることを指しますが、ニュアンスに違いがあります。
「Rebroadcast」は単に番組やイベントが再放送されることを指します。これは技術的な問題や視聴者の要望など、さまざまな理由で行われます。
一方、「Encore presentation」は再放送することが特別な意味を持つ場合に使われます。一般的には、ある番組やパフォーマンスが非常に人気があった、または特別な賞を受賞したなど、何らかの理由で再度視聴者に見せたいときに使われます。字義通りの「アンコール」、つまり視聴者からの強い要望に応えて再放送される意味合いが強いです。
回答
・rerun
・rebroadcast
英語で「再放送」は、
「rerun」または「rebroadcast」と表現できます。
rerun(リラン)は
「再放送」
rebroadcast(リブロードキャスト)は
「再放送」という意味です。
例文としては
「The popular TV show will have a rerun next week.」
(意味:人気のテレビ番組が来週再放送されます。)
または
「Due to its high ratings, the network decided to rebroadcast the series.」
(意味:高い視聴率のため、ネットワークはシリーズを再放送することに決めました。)
このように言うことができます。
回答
・rerun
・rebroadcast
「再放送」は英語では rerun や rebroadcast などで表現することができます。
I think, it's a rerun. I remember seeing it when I was a kid.
(それ、再放送みたいね。私が子供の頃に見た記憶がある。)
This movie is almost always rebroadcast during the summer holidays.
(夏休みになるとほとんど必ず、この映画が再放送されるよね。)
ご参考にしていただければ幸いです。