Shunpei Saekiさん
2023/01/16 10:00
一括払い を英語で教えて!
レジで店員さんに「一括払いでお願いします」と言いたいです。
回答
・Lump sum payment
・One-time payment
・Single payment
I would like to make a lump sum payment, please.
一括払いでお願いします。
「Lump sum payment」は一括払いや一時金という意味で、金額を一度に全額支払うことを指します。例えば、不動産の購入、契約の終了時に全額清算する場合、退職金や年金の一時金受け取り、保険の保険金支払いなどに使われます。また、税金や罰金の一括払いにも言及することがあります。分割払いとは対照的な概念で、一度に全て支払うため、その後の返済などは発生しません。
I'd like to make a one-time payment, please.
一括払いでお願いします。
I'd like to make a single payment, please.
「一括払いでお願いします。」
"Single payment"は一度だけの支払いを指し、特に分割支払いや定期的な支払いが選択肢として存在する場合に使われます。例えば、商品やサービスを一括で支払う場合などです。
一方、"One-time payment"も一度だけの支払いを指しますが、こちらは特にその支払いが例外的なもの、つまり通常は発生しない支払いを指すために使われます。例えば、追加の料金や罰金など、通常とは異なる特別な事情で発生した支払いを指す場合に使われます。
回答
・One-time payment
「一括払い」は英語で「One-time payment」(ワンタイムペイメント)
と言います。
「One-time」は「一度限りの」という意味で、
支払いを一度で、一括で行うことを表します。
「Payment」は「支払い」という意味です
使い方例としては、
「I paid for the car in one-time payment.」
(意味:私はその車を一括払いで支払った)
このように言うことができますね。
ちなみに、分割払いは「pay in installments」(ペイインインストールメンツ)と言います。
回答
・lump sum payment
「lump sum」は、「ひとまとめ」「一括」の意味です。
「lump」は「かたまり、こぶ」などの意味があり、
「sum」は「合計」ですので覚えやすい表現ですね。
【英語の例文】
I would like to make a lump sum payment for the entire year's rent.
→ 一年分の家賃を一括払いしたいと思っています。
If you pay the lump sum, you can get a discount.
→ 一括払いすれば、割引が受けられます。
ぜひご参考にしてください。